Рассмотрение возможности формирования лингвострановедческой компетенции у обучающихся в ходе сопоставительного анализа фоновых слов немецкого и русского языков, относящихся к группе "Пища". Расхождения в различных типах лексической сочетаемости.
Анализ негативной оценки женщины в русских и португальских пословицах и поговорках. Негативные паремии, связанные, главным образом, с отношением между женщиной и мужчиной, который указывает на ее многочисленные пороки (болтливая, капризная, лживая).
История перевода поэмы Дж. Мильтона "Потерянный рай" на разные языки. Особенности поэтического перевода. Вопрос необходимости стилизации в художественном переводе. Возможные трансформации в тексте перевода. Особенности перевода поэмы на норвежский язык.
Характеристика основных способов образования профессионализмов и терминов как главных элементов профессиональной лексики. Особенности передачи мастерского лексического запаса авиадиспетчеров международных авиалиний с английского языка на русский.
Выявлены фактологические и стилистические расхождения между оригиналом рассказа В. Шаламова "На представку" и переводом его на английский язык, выполненным Дж. Глэдом. Проанализированы стилистические и смысловые изменения, произошедшие с текстом.
Изучение основных подходов к явлению "аффиксации" в лингвистических исследованиях. Исследование общей классификации аффиксов по значению и частям речи. Определение структурно-семантических и формальных свойств отрицательных аффиксов в английском языке.
Использование переводческих трансформаций для достижения адекватности перевода романа О. Уайльда. Учет особенностей грамматического строя языка. Специфика классификаций Комиссарова и Бархударова. Характеристика приемов транскрибирования и транслитерации.
Частицы - разновидность служебных слов, объединяемая как часть речи общей семантико-синтаксической функцией выражения отношения говорящего к высказываемому. Исследование основных функций, способов перевода частиц на материале русских народных сказок.
Изучение текстов политического характера в официальных печатных изданиях англоязычных средств массовой информации. Выявление приемов перевода политкорректной лексики в различных её проявлениях и приемов, не подпадающих под определение политкорректности.
Рассматриваются переосмысленные лексические единицы в территориальном варианте французского языка Республики Кот-д’Ивуар. При проведении исследования обрабатывался корпус текстов телесериалов с применением методов анализа и обобщения речевых фактов.
- 4721. Анализ поведенческих особенностей ударения в русском языке в зависимости от морфемного состава слова
Теоретические аспекты поведения ударения в русском языке. Реализации расстановки ударений в русском языке и других языках. Акцентные типы в разных частях речи. Морфемный подход. Алгоритм работы программы. Создание базы данных с золотым стандартом слов.
Исследование количества данных и новых элементов в предложении. Интонация и порядок слов как средства актуального членения предложения. Основные закономерности передачи новой и данной информации в тексте на примере романа Айрис Мердок "Под сетью".
Особенность предварительной подготовки речи перед выступлением. Сущность создания "скелета" будущего публичного представления. Характеристика выбора места для высказывания и подбора официальной одежды. Метод удерживания зрительного контакта с аудиторией.
Определение лингвистического термина "дискурс". Рассмотрение его типологической классификации. Особенности политического дискурса, его жанры и основные функции. Анализ выступлений на заседании международной организации президента России и президента КНР.
Полярность в языке как единство противоположностей - утверждения и отрицания. Анализ русского "военного" новостного дискурса в аспекте категории полярности на примере сообщений газеты "Красная звезда" о китайско-российских совместных военных учениях.
Понятийная составляющая концепта "IMAGE" в немецкой лингвокультуре. Описание содержательной структуры данного концепта. Методология исследования понятийной составляющей концепта. Разнообразные когнитивные признаки: "общественный образ" и "образец".
Речевой акт угрозы в гендерном аспекте. Анализ потенциальных негативных для адресата последствий в менасивных речевых актах с позиций мужской и женской речи. Частое фигурирование роли шерифа (высших органов власти) в данных речевых высказываниях.
Исследование названий магазинов, содержащих англоязычные заимствования, на территории г. Ачинска. Сопоставление названия с их профилем. Анализ значений употребляемых английских слов, их роль в расширении словарного и лексического запаса жителей города.
Рассмотрение предложений по совершенствованию орфографических правил употребления прописных букв в названиях организаций, учреждений, должностей. Разработка структурной классификации онимов, которая позволит унифицировать орфографический норматив.
Понятие местоимений как самостоятельной части речи в русском языке, их разрядность по значению и грамматическим признакам. Особенности склонения местоимений по падежам, их морфологическое и лексическое значение. Основные принципы их правописания.
Переводческие трансформации как межъязыковые преобразования, перестройка элементов исходного текста. Знакомство с примерами различных трансформаций, взятых из перевода 6-й главы книги ученых Р.Т. Уильямса и С.К. Сонга "Автолокализованные экситоны".
Сохранение исходной звукографической оболочки заимствуемого собственного имени в письменном языке. Способы перевода лексической единицы оригинального текста. Транскрипция с сохранением элементов транслитерации в современной переводческой практике.
Рассмотрение различных типов языковых универсалий на фонологическом, лексико-грамматическом и синтаксическом уровнях языковой системы. Универсализм категорий языка как объекта исследования. Лингвистический универсализм методов описания языковых явлений.
Причины недостаточной валидности методик определения первичного и вторичного слов при словообразовательных отношениях по конверсии. Семантический, синонимический, словообразовательный, частотный критерии дефиниции направления производности при конверсии.
Изучение истоков ораторского искусства. Основные принципы делового общения - самого массового вида этики речевого поведения. Нормы и правила культуры речи. Принципы работы с аудиторией. Правила построения речи специалиста по связям с общественностью.
Анализ речи британского политика Д. Кэмерона, озвученной им при вступлении на должность премьер-министра, специфических особенностей общения. Выявление разнообразных приемов воздействия на слушателей, используемых оратором в публичной политической речи.
Краткий очерк жизни и этапы творческого пути академика Петербургской Академии наук Ф.И. Буслаева как российского филолога, фольклориста, литературоведа, историка искусства. Достижения предыдущих ученых-языковедов и вклад Буслаева в развитие науки.
Биография Вильгельма фон Гумбольдта. Обзор исторической эпохи, в которую была создана работа "О различии строения человеческих языков ...". Основные положения анализируемой работы. Вклад Вильгельма фон Гумбольдта в данную область лингвистических знаний.
Рекламный текст как особый вид текста. Формы и жанровые виды рекламного текста. Особенности структурной организации рекламного текста: характер и функции. Форма и содержание рекламного слогана. Анализ рекламных слоганов на лексико-семантическом уровне.
Особенности анализа речевой стратегии дискредитации в лингвистической экспертизе по делам о защите чести и достоинства. Определение форм выражения негативной информации при проведении лингвистической экспертизы. Условия использования оценочных суждений.
