Грамматическая омонимия как типологическая характеристика

Типологическая детерминанта языка как соотношение его лексического и грамматического начала, направления и особенности ее исследования на современном этапе, существующие подходы и оценка результатов. Выявление степени лексичности/грамматичности языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.08.2013
Размер файла 15,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Грамматическая омонимия как типологическая характеристика

Как известно, последовательный анализ языка невозможен без опоры на первичное членение содержательной сферы на лексику и грамматику. Свойственное каждому данному языку соотношение лексического и грамматического образует типологическую детерминанту языка [2, с. 167 173], которая, в свою очередь, способствует определению ведущих грамматических тенденций степени синтетизма и аналитизма, фузии и агглютинации.

Для выявления степени лексичности / грамматичности языка немаловажное значение имеет и степень функционально-семантической расчлененности полнозначных и служебных слов и распространенность омонимии у слов, различающихся наличием / отсутствием словоизменения и его типом. По распространенности омонимии можно судить о положении языка на типологической шкале лексичности / грамматичности [3, с. 188] и, очевидно, о действующих грамматических тенденциях.

Омонимия универсалия абсолютная и признается закономерным явлением в языке. Наличие вариантов слова, как в плане выражения, так и в плане содержания, относится к проявлениям асимметричного дуализма языкового знака, сформулированного С.О. Карцевским: «Обозначающее стремится обладать иными функциями, нежели его собственная <…>; обозначаемое стремится к тому, чтобы выразить себя иными средствами, нежели его собственный знак. <…> Именно благодаря этому асимметричному дуализму структуры знаков лингвистическая система может эволюционировать» [4, с. 90].

Омонимия частей речи состоит в том, что слова, совпадающие по звучанию, принадлежат к разным классам слов и соответственно имеют разные грамматические значения, разную синтагматическую сочетаемость и участвуют в разных парадигматических связях.

Исследование, проведенное на материале научных и сказочных текстов на английском, бурятском и китайском языках, близких по содержанию и объему, имело целью установить отношения потенциально возможной грамматической омонимии.

В английском языке выражение значений, относящихся к разным частям речи, материально одним и тем же словом весьма распространено. Теория конверсии рассматривает эти случаи как явление словообразования, при котором «словообразовательным средством служит только сама парадигма слова» [5, с. 24]. Парадигматические различия, различия словоизменительных парадигм позволяют различать разные части речи, выступающие в качестве грамматических омонимов.

В бурятском языке также наблюдаются случаи, которые можно отнести к явлениям грамматической омонимии. Как отметил С.Л. Чареков, «в монгольских языках, как и во всех алтайских языках, выделяются словоформы, которые, оставаясь неизменными по форме, могут выполнять функции имен существительных, прилагательных и наречий» [8, с. 18].

Возможность совмещения китайским словом функций нескольких частей речи признается и многими китайскими и отечественными лингвистами. Однако вопрос о сущности данного явления остается открытым (см. работы Гао-Мин-кай, Люй Шу-сян, H.H. Коротков и другие). Концепция, выдвинутая В.М. Солнцевым, применившим теорию конверсии к китайскому языку [6, с. 96 114] позволяет считать, что все части речи могут иметь грамматические омонимы.

Из трех языков грамматическая омонимия наиболее характерна для английского языка (27,5% слов в статье и 30,6% в сказке участвуют в омонимических отношениях). Наименее характерной она является для бурятского языка в силу доминирующих в нем синтетических тенденций (5,5% слов в статье и 8,1% слов в сказке могут потенциально иметь омонимы). Китайский язык занимает промежуточное положение между английским и бурятским языками (омонимы возможны у 16,8% слов в китайской сказке).

Во всех трех языках отношения грамматической омонимии имеют свою специфику. В частности, выявляется зависимость от степени лексичности / грамматичности классов слов. Так, зафиксировано действие следующей тенденции во всех трех языках чем более лексичны слова, то есть относятся к классу собственно-знаменательных слов, тем чаще они вступают в омонимические отношения друг с другом и имеют омонимы, хотя в значительно меньшей степени, и среди слов других классов местоимений и служебных слов, как в английском. Или кроме омонимов внутри своего класса характеризуются наличием омонимов среди служебных слов, но не местоимений, как в бурятском и китайском языках.

Внутри более грамматичных классов тенденции развития омонимических отношений несколько отличаются. Так, в английском и китайском языках местоимения, не имея омонимов внутри своего класса, вступают в отношения омонимии либо с собственно-знаменательными словами, как в английском, либо со служебными словами, как в китайском. Грамматическая омонимия среди местоимений в бурятском языке не зафиксирована вовсе.

Среди служебных слов в английском и китайском языках служебные слова вступают в омонимические отношения с собственно-знаменательными и служебными словами и совсем не имеют омонимов среди местоимений. При этом в английском языке потенциально возможные омонимы у служебных слов встречаются значительно чаще внутри своего класса слов, нежели среди собственно-знаменательных слов. Совершенно противоположная тенденция отмечена в китайском: среди омонимов служебных слов чаще встречаются собственно-знаменательные слова. Очевидно, китайские служебные слова еще «помнят» о генетической связи со знаменательными. В процессе происхождения грамматических элементов от знаменательных в китайском «изменяется план содержания, а план выражения остается чаще всего прежним» [7, с. 51]. В бурятском языке служебные слова в очень редких случаях имеют омонимы, и то лишь среди собственно-знаменательных слов.

Базовые собственно-знаменательные слова существительные и глаголы вступают в омонимические отношения только друг с другом, но не с остальными собственно-знаменательными словами, например, как в английском (по 100% и в статье, и в сказке), или в большей степени друг с другом, нежели с небазовыми частями речи, как в китайском (89,2%). Очевидно, это объясняется развитым аналитизмом форм в обоих языках и ограниченностью флективного словоизменения в английском.

В бурятском языке омонимия базовых частей речи друг с другом чаще оказывается более затруднительной, и, сравнительно с двумя другими языками, частота омонимических связей между существительными и глаголами сокращается (до 75,0% в статье и 6,7% в сказке), причем в данном случае ярко проявились функционально-стилистические различия текстов.

Функционально-стилистические различия текстов в английском и бурятском языках более последовательно прослеживаются при анализе омонимии собственно-знаменательных слов, причем в бурятском это прослеживается в омонимии базовых частей речи, в английском языке в омонимии небазовых частей речи.

Итак, аналитичность английского и китайского языков сопряжена с достаточно высокой частотностью грамматической омонимии в данных языках. В бурятском языке распространение омонимии ограничено его большей синтетичностью. Таким образом, потенциальная полифункциональность слова соотносительна с противоположением аналитизма-синтетизма.

Как видно, учет функционально-семантической принадлежности слов и жанровых различий текстов представляет особую значимость для типологической характеристики языка, поскольку в одном и том же языке в разных семиологических классах слов действуют противоположные тенденции, которые в совокупности со стилистическими различиями текстов подтверждают известный тезис И.А. Бодуэна де Куртенэ об одновременном применении двух или трех морфологических принципов в языке [1, с. 114 115].

лексичность грамматичность язык детерминанта

Литература

1. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963.

2. ЗубковаЛ.Г. Язык как форма. Теория и история языкознания. М., 1999.

3. Зубкова Л.Г., Майсара Эль-Сараж А. Омонимия морфологически различающихся классов слов // Функциональная семантика языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения. М., 1997. Ч. 2.

4. Карцевский С. Об ассиметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В.А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. М., 1965. Ч. 2.

5. СмирницкийА.И. Так называемая конверсия и чередование звуков в английском языке // Иностранные языки в школе. 1953. №5.

6. Солнцева Н.В., Солнцев В.М. Теоретическая грамматика современного китайского языка (Проблемы морфологии). М., 1979.

7. Солнцева Н.В. Проблемы типологии изолирующих языков. М., 1985.

8. Чареков С.Л. О синкретизме основ некоторых частей в бурятском языке // Грамматическое своеобразие бурятского языка. Улан-Удэ, 1987.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Краткое изложение существующих исследований языка, характеристика его функций. Происхождение языка или глоттогенез. Генетическая и морфологическая (или типологическая) классификация языков, их корневые, флективные, агглютинативные и инкорпорирующие типы.

    реферат [27,2 K], добавлен 10.10.2014

  • Происхождение языка, его генеалогическая и типологическая классификация. Предмет и задачи фонетики, теории слога. Системные отношения в лексике, типы синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, онимов. Понятие о фразеологии, лексикографии, орфоэпии.

    шпаргалка [26,4 K], добавлен 24.06.2009

  • Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.

    реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012

  • Проблема определения мирового статуса американского варианта английского языка, оценка его роли и значения на современном этапе, лексические особенности. Словообразовательные модели в британском и американском варианте языка, их сравнительное описание.

    дипломная работа [122,4 K], добавлен 21.06.2014

  • Особенности грамматической омонимия прилагательных и наречий английского языка: явление неизоморфности плана выражения и плана содержания, взаимодействие и взаимопроникновение различных частей речи (прилагательного и наречия), ассиметрия языковых знаков.

    дипломная работа [43,2 K], добавлен 07.06.2009

  • Специфика словарного состава языка. Классификация словарного состава языка. Особенности и свойства лексического поля. Анализ модели лексического поля "женщины" на материале рекламных текстов в журналах для женщин. Лексика рекламы в журнале "Cosmopolitan".

    курсовая работа [46,6 K], добавлен 25.09.2016

  • Особенности обучения китайскому языку. Различия между понятиями "изучение языка" и "овладение языком". Общеметодологические подходы к разработке методики обучения. Этапы развития китайской грамматики. Учёт особенности китайской грамматики в обучении.

    курсовая работа [56,9 K], добавлен 07.08.2011

  • Исследование и характеристика особенностей архаизмов, диалектизмов и неологизмов в системе французского языка в Канаде. Ознакомление с результатами сравнения словообразовательных процессов французского языка Франции и Канады на современном этапе.

    дипломная работа [107,6 K], добавлен 09.06.2017

  • Характерные черты итальянского языка, периоды его формирования, развитие грамматики. Особенности фонетики и фонологии. Формы глагола. Становление итальянского языка и фонетические описания в грамматиках первой половины XVI века. Труд по физиологии речи.

    курсовая работа [1,1 M], добавлен 23.06.2015

  • Общая характеристика и особенности китайского языка как одного из древнейших языков. Сущность и специфика проблем перевода с русского языка на китайский. Грамматическая трансформация и специфика передачи стилистических приемов, основанных на игре слов.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 05.02.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.