• главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • реклама на сайте
  • обратная связь
коллекция "otherreferats"
Главная Коллекция "Otherreferats" Иностранные языки и языкознание
  • 24301. Русские заимствования в алеутском языке как один из аспектов наследия Русской Америки

    Семантический и стилистический анализ русских заимствований в алеутском языке с учетом характера межкультурных контактов между русскими колонистами и коренными жителями Аляски в эпоху Русской Америки. Присутствие диалектных слов, историзмов, архаизмов.

    статья (20,7 K)
  • 24302. Русские заимствования в английском языке

    Современный английский язык, его историческое развитие, разносторонние изменения в области звукового состава, грамматического строя и лексики. Влияние русского языка на английскую лексику, процесс заимствования дореволюционной и советской эпохи.

    научная работа (22,7 K)
  • 24303. Русские заимствования в английском языке

    Заимствования иностранных слов — один из способов развития современного языка и результат контактов, взаимоотношений народов, профессиональных сообществ, государств. Стандарты употребления русских слов в английском языке, обогащение лексического состава.

    курсовая работа (95,7 K)
  • 24304. Русские заимствования в английском языке (особенности перевода русских заимствований в английском языке)

    Словарь - вселенная, уложенная в алфавитном порядке. Условия вхождения слова в систему заимствующего языка. Этимологическая структура словаря английского языка. Послесоветский период распространения слов. Русские имена землепроходцев на карте мира.

    дипломная работа (631,4 K)
  • 24305. Русские заимствования в каракалпакском языке

    Анализ взаимовлияния русского и каракалпакского языков на основе заимствований путём калькирования. Тематические направления и тенденции оформления калек. Различные формы восприятия в каракалпакском языке словосочетаний русского языка путем калькирования.

    статья (26,1 K)
  • 24306. Русские заимствования в фийском диалекте лезгинского языка

    Рассмотрение важных аспектов проблемы взаимодействия языков. Лексика языка как часть, которая "чутко" реагирует на все изменения, происходящие в общественной жизни языкового коллектива. Знакомство с особенностями влияния русского языка на фийский диалект.

    статья (28,1 K)
  • 24307. Русские и английские лингвистические терминозаимствования в ингушском языке и в лингвистическом дискурсе

    Двуязычие представителей ингушского этноса в формировании и развитии лингвистического дискурса. Основные причины возникновения лакун в ингушской научной картине мира. Особенности основных заимствованных лингвистических терминов – англицизмов и русизмов.

    автореферат (62,8 K)
  • 24308. Русские и китайские фразеологизмы

    Сущность фразеологизмов и их предназначение. Понятие фразеологизма с анималистическим компонентом значения в русской фразеологии. Теоретические основы китайской фразеологии. Сравнение русских и китайских фразеологизмов с анималистическим компонентом.

    дипломная работа (61,2 K)
  • 24309. Русские и китайские фразеологизмы с семантикой времени

    Сравнение русских и китайских фразеологических единиц, с опорным компонентом лексико-фразеологического поля "время", что является условием сопоставления одноименных фрагментов двух языковых картин мира. Представления русских и китайцев о времени.

    дипломная работа (82,4 K)
  • 24310. Русские и немецкие мыслительные стереотипы во фразеологизмах с названиями животных

    Содержание стереотипа как продукта человеческого мышления, его место я языковой картине мира. Исследование русских и немецких фразеологизмом с зооморфными элементами как языковых единиц, отображающие мыслительные стереотипы, присущие данным этносам.

    статья (16,9 K)
  • 24311. Русские и украинские лингвисты 70-х гг. XIX в. - 30-х гг. XX в. о формах именительного множественного существительных мужского рода на -а

    Систематизация исследований лингвистов ХIХ в. о возникновении номинативных образований мужского рода на -а, истоки, причины, нормы употребления и последствия в русском и украинском языках. Противопоставление словоформ единственного и множественного числа.

    статья (25,7 K)
  • 24312. Русские и французские антропнимы: сопоставительный аспект

    Установление степени адаптированности личных имен в лексикографических словарях. Статус антропонимической категории в функционально-семантической картине мира. Определение основных факторов, затрудняющих перевод антропонимов в сопоставляемых языках.

    автореферат (88,5 K)
  • 24313. Русские и французские пословицы и поговорки – творения народного ума

    Рассмотрение фольклорного жанра с целью установления общих черт и различий в языковых структурах русского и французского языков. Понимание французских пословиц и поговорок, перевод и их русский эквивалент. Исследование фонетики иностранного языка.

    статья (27,3 K)
  • 24314. Русские и французские эквивалентные единицы в межъязыковом фразеосемантическом поле "Поведение человека"

    Интегральные и дифференциальные семантические признаки единиц в межъязыковом фразеосемантическом поле "Поведение человека", свойства эквивалентных фразеологизмов. Группы русских и французских фразеологических единиц в зависимости от их происхождения.

    статья (34,6 K)
  • 24315. Русские лингвисты

    Язык как способ общения людей. Цели и задачи лингвистики. Анализ трудов М. Ломоносова о состоянии словесных наук в России. Унифицирование грамматических и орфографических правил русского языка. Биография и вклад в развитие языкознания учёного А. Барсова.

    презентация (2,2 M)
  • 24316. Русские односоставные глагольные предложения: структурно-семантический аспект (на материале современной художественной прозы)

    Функционально-семантическая характеристика русских односоставных глагольных предложений на фоне китайского языка. Характеристика предикатов в определенно-личных, обобщенных и безличных предложениях. Изучение синтаксической системы китайского языка.

    дипломная работа (123,5 K)
  • 24317. Русские отчества

    История происхождения русских отчеств. Появление фамильных прозваний в русском обществе. Норма для современных русских отчеств, группа суффиксов. Сокращение форм устном общении. Русская антропонимическая модель именования лица в официальных документах.

    реферат (21,6 K)
  • 24318. Русские ошибки при употреблении предлогов английского языка

    Система пространственных и временных предлогов английского языка. Исследование семантических функций предлогов, выражающих пространственные и временные отношения в английском языке. Анализ основных ошибок русскоговорящих при изучении английского языка.

    статья (15,9 K)
  • 24319. Русские паремии с компонентом "судьба": лингвокультурологический и семантико-стилистический аспекты

    Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Изучение паремий в аспекте лингвокультурологии. Пословица и поговорка в составе паремий. Фразеологические единицы китайского языка. Семантическая классификация и состав паремий с компонентом судьба.

    диссертация (153,7 K)
  • 24320. Русские переводы нидерландской литературы в советское время. Переводоведческий анализ

    Исторический контекст и общие переводоведческие положения, основные виды классификаций переводческих трансформаций. Переводоведческий анализ русских переводов романов Тейна де Фриса "Rembrandt" и "Het meisje met her rode haar" в советское время.

    дипломная работа (218,8 K)
  • 24321. Русские переводы стихотворений Ай Цина

    Исследование русских переводов китайских стихотворений Ай Цина. Ай Цин - выдающийся китайский поэт XX в. Аналитическое сопоставление стихотворной формы и образного контента стихотворений "Деревья", "Весна", "Я люблю эту землю" с русскими переложениями.

    статья (23,9 K)
  • 24322. Русские пословицы в современном социокультурном контексте: к вопросу о составе паремиологического минимума

    Особенности функционирования древних русских пословиц в современных социокультурных условиях России и ее регионов. Обоснование необходимости учета их семантических и структурно-семантических трансформаций при формировании паремиологических минимумов.

    статья (17,4 K)
  • 24323. Русские пословицы и их современные трансформации в репрезентации иностранным студентам

    Изучение проблемы учебной репрезентации студентам-инофонам русских паремий. Образцы лингвокультурологического комментирования пословиц в их традиционной форме, обоснование необходимости их репрезентации на занятиях по русскому языку как иностранному.

    статья (30,4 K)
  • 24324. Русские пословицы и их современные трансформации в учебной репрезентации иноязычным студентам

    Разработка концепции словарной репрезентации пословичных трансформаций, их семантизация и подбор контекстов употребления. Лингвокультурологическое комментирование пословиц, расширение паремиологического запаса иностранного студента-филолога, журналиста.

    статья (25,0 K)
  • 24325. Русские пословицы как источник дидактического материала при изучении несвободных словосочетаний на уроках русского языка в школе

    Изучение несвободных словосочетаний в их текстовой реализации с опорой на структурный, семантический и текстологический аспекты. Нумерологический код культуры в текстах русских народных сказок. Семантика и прагматика пословиц и поговорок в дискурсе.

    статья (16,0 K)
  • 24326. Русские пословицы с антропонимами: грамматические особенности неточной рифмы

    Анализ и описание русских пословиц, в которых личные имена собственные имеют неточную рифму с именами неодушевленными. Определение лингвистических факторов рифмовки слов, обуславливающих наличие неточной рифмы в русских пословицах с антропонимами.

    статья (21,5 K)
  • 24327. Русские предлоги в концепции М.В. Всеволодовой (на примере одного "из")

    Особенности концепции описания предлогов, разработанной М.В. Всеволодовой. Исследование предлога из и предлогов, включающих из в свой состав. Оценка ряда предложных единиц, которые не фиксируются нормативными грамматиками, но употребляются в речи.

    статья (113,2 K)
  • 24328. Русские прилагательные, характеризующие человека в связи с особенностями его речи (функционально-семантический аспект)

    Слово - номинативный элемент языка, служащий для именования предметов, процессов и свойств. Семантическая синонимия как способность языковых единиц благодаря тождеству, сходству их значений замещать друг друга во всех или определенных контекстах.

    диссертация (86,9 K)
  • 24329. Русские речевые стереотипы как единицы ментально-лингвального комплекса: их динамика и специфика в восприятии носителя афганской культуры

    Изучение лингвокультурного термина "речевой стереотип" в русском языке и культуре, его восприятия носителем афганской культуры. Определение того, какую роль играют изменение и устаревание русских стереотипов речевого общения в межкультурной коммуникации.

    автореферат (28,3 K)
  • 24330. Русские словообразовательные модели в пособии по языку специальности для иностранцев

    Анализ способов репрезентации словообразовательных моделей в пособиях по языку специальности для студентов-иностранцев юридических вузов. Описание авторской концепции пособия и системы формирования навыков оперирования словообразовательными моделями.

    статья (17,3 K)

Страница:

  •  « 
  •  806 
  •  807 
  •  808 
  •  809 
  •  810 
  •  811 
  •  812 
  •  813 
  •  814 
  •  815 
  •  816 
  •  » 
  • главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • Рубрики
  • По алфавиту
  • Закачать файл

© 2000 — 2025, ООО «Олбест» Все наилучшее для вас