Дослідження термінологічної та військової лексики в перекладацькому аспекті. Алгоритм перекладу спеціалізованої лексики, етапи роботи з термінами та професіоналізмами, обраними з текстів військової та прикордонної тематики. Способи перекладу термінів.
- 4982. Деякі види складнопідрядних речень з підрядними означальними у сучасній кримськотатарській мові
Виявлення особливостей семантики і структури складнопідрядних речень з підрядними означення кримськотатарської мови. Аналіз способів й засобів їх зв'язку. Проблеми пунктуації в реченнях. Приклади СПР у кримськотатарських творах депортаційного періоду.
Віденський гурток - один з найбільш важливих філософських рухів XX століття. Полісемічність і синонімія - компоненти мови, які виникають у спеціалізованому дискурсі. Характеристика специфічних особливостей комунікативного підходу до термінології.
- 4984. Деякі ефективні методики у викладанні професійної англійської мови у вищих навчальних закладах
Використання деяких інновацій у процесі викладання іноземних мов. Характеристика та особливості кейс-методу, безперервної ділової гри, використання відеофільмів. Аналіз ефективності методик у професійно-особистісному розвитку студента у вищій школі.
Вивчення деяких маловідомих фактів з життя і творчості Івана Франка, які засвідчують його глибоке зацікавлення лінгвістикою. Аналіз його поглядів на роль науки про мову, вимоги до лінгвіста. Робота письменника над теорією і практичним використанням мови.
Статтю присвячено дослідженню зв’язків між українськими арґо та соціолектом володимирських офенів у порівняльно-історичному вивченні східнослов’янських субстандартних систем. Увагу приділено протоофенській теорії формування східнослов’янських арґо.
Аналіз і характер лексичних труднощів англо-українського перекладу кулінарних текстів. Дослідження та оцінка перекладу широкозначних лексем, а також умов вибору часткових перекладацьких відповідників, перекладу термінологізованих словосполучень.
Семантичні розбіжності між мовами на морфологічному рівні. Гомогенні, частково гетерогенні та повністю гетерогенні граматичні категорії. Положення про морфологічні категорії з вільним і зв'язаним уживанням. Передача у перекладі інтерпретаційного типу.
Встановлення контакту між носіями влади або претендентами на місця у владних структурах і громадянами - комунікативне призначення політичної реклами. Нескінченна кількість внутрішніх значень, що реалізуються в зовнішніх проявах - особливість символів.
Основні діалектні риси трьох місцевих говірок у північно-західній частині Чернігівської області. Загальні характеристики мовної ситуації. Перехідні діалекти Ріпкинського району. Дослідження особливостей українсько-білоруських діалектних контактів.
Аналіз основних конституентів в структурі інтерпретаційних полів концептів "невдача" і "failure" на основі когнітивних ознак, сформованих у результаті когнітивної інтерпретації прикладів вербалізації у українських та американських літературних творах.
Аналіз наслідків Помаранчевої революції в Україні. Дослідження складників характеру українського етносу. Розгляд причин зростання національної самосвідомості, почуття гідності та гордості населення. Оцінка значення лексеми меншовартість в лінгвокультурі.
Дослідження проблем перекладу фахових текстів спортивної тематики. Аналіз найскладніших аспектів перекладу. Розробка практичних рекомендацій перекладачам спортивних текстів. Окреслення ряду аспектів, які впливають на якість перекладу спортивних текстів.
Розглядаються проблеми перекладу фахових текстів спортивної тематики. Надаються аналіз найскладніших аспектів перекладу та рекомендації перекладачам спортивних текстів. Пропонується ряд аспектів, які впливають на якість перекладу спортивних текстів.
Особливості офіційно-ділового стилю при листуванні. Визначення вимог, щодо написання та перекладу ділових листів англійською та української мовами з урахуванням національно-культурної специфіки мовної поведінки англомовних та українських громадян.
Розгляд восьмого сонету В. Шекспіра та варіантів його перекладу українською і російською мовами. Проблема точності та вірності художнього перекладу. Інтенсифікація образності оригіналу у процесі художнього перекладу. Стилістичні засоби перекладу.
Класифікаційна характеристика і реквізити приказу, зразок укладення. Переклад слов і словосполучень українською мовою. Завдання на перевірку правопису українських слів. Перевірочні вправи на знання відмінювання слів, прізвищ та імен. Питання стилістики.
- 4998. Деякі підходи щодо перекладу іноземної професійної лексики інженерів (на матеріалі французької мови)
Особливості деривації і функціонування професійної лексики інженерів. Опис труднощів технічного перекладу українських і французьких спеціальних термінів, які виникають при відтворенні неологізмів та безеквівалентної лексики. Аналіз способів перекладу.
Визначення модальності як важливої характеристики речень. Аналіз модальних відносин та засобів, за допомогою яких вони реалізуються. Суть морфологічної категорії дієслова, яка означає зв'язок дії та зв'язок між названим змістом і об'єктивною реальністю.
Особливості стилю та літературних прийомів Джойса "Улісс". Спроба передати еволюцію англійської мови та музичної форми через слова перекладу. Аспекти передачі риторичних фігур мовлення. Специфіка вирішення питання потоку свідомості та його переклад.
Класифікація та усунення типових перекладацьких помилок. Визначення якості перекладу шляхом виявлення наявності або відсутності в перекладі конкретних недоліків. Типові помилки, що трапляються при перекладі нестандартних одиниць: сленгізмів і жаргонізмів.
Внесок українських і російських компаративістів у вирішення таких питань, як встановлення кола джерел вивчення історії мови та пріоритетності джерел, виникнення та вдосконалення методики дослідження матеріалу писемних пам’яток, сучасних діалектних даних.
Внесок Б.О. Ларіна у розв'язання проблеми джерел вивчення історії східнослов'янських мов. Прийоми опрацювання давніх писемних пам'яток і сучасних говорів. Аналіз комплексу методичних правил, згідно з якими здійснюється аналіз мови писемних пам'яток.
Аналіз внеску М.О. Максимовича у розв’язання проблеми джерел вивчення історії східнослов’янських мов. Розробка основних прийомів опрацювання давніх писемних пам’яток і сучасних говорів. Виявлення протиставлення творів духовного та світського змісту.
Розв'язання проблеми джерел вивчення історії східнослов'янських мов. Розробка прийомів опрацювання давніх писемних пам'яток і сучасних говорів. Формулювання комплексу методичних правил, згідно з якими здійснюється критичний аналіз мови писемних пам'яток.
Є.К. Тимченко як видатний український мовознавець, педагог, перекладач: аналіз біографії, аналіз праць ученого, що увійшли в золотий фонд вітчизняного мовознавства. Характеристика книги Є.К. Тимченка "Курс історії українського язика: вступ і фонетика".
Розгляд збігів і розбіжностей передачі географічних назв у найпоширеніших перекладах Старого Заповіту українською мовою. Порівняння англомовного, синодального та давньогебрейського текстів Святого Письма. Підвищення фахової компетентності перекладача.
Розгляд збігів, розбіжностей передачі географічних назв у найпоширеніших перекладах Біблії українською мовою. Особливості передачі біблійних текстів українською мовою, порівняльний аналіз передачі географічних назв у різних версіях українських перекладів.
Вивчення "Граматики руської мови" С. Смаль-Стоцького і Ф. Ґартнера та альманаха "Хата" за редакцією П. Куліша, які відіграли важливу роль у кодифікації української мови. Визначення їх акцентів та зіставлення їх із акцентною системою діалектного довкілля.
Огляд головних типів морфологічного словотворення у лексиці галузі комп’ютерних наук та інформаційних технологій: афіксація, словоскладання, конверсія, реверсія чи зворотній словотвір, контамінація, скорочення. Особливості їх використання в системі мов.