Языковые процессы, происходящие в русском языке на современном этапе. История возникновения заимствований в современном языке. Негативное влияние и польза заимствованных слов. Анализ использования молодежного сленга. Изучение проблемы обеднения речи.
Анализ модных языковых тенденций и изменений в словарном составе современного русского языка. Причины и последствия вторжения жаргонных выражений в общелитературный язык. Регулирование использования иностранных слов в средствах массовой информации.
Последовательность перевода инфинитивных групп и оборотов. Порядок перевода придаточных предложений, их примеры. Перевод с немецкого предложений на русский язык. Перевод текста и ответ на вопросы. Составление предложений, используя определенные слова.
Иноязычные лексические единицы - экспрессивные средства для функционально-стилистической вариации словарного состава языка-реципиента. Сознательное нарушение языковой нормы - прием привлечения внимания читателя к особенностям авторского контекста.
- 5015. Иноязычная лексика в рекламе как средство маркетинговой коммуникации (на примере европейских языков)
Рассмотрение историко-культурологических особенностей влияния англоязычной рекламы на основные европейские языки в рамках англо-европейского культурно-языкового взаимодействия на примере изучения рекламного дискурса. Особенности заимствования лексики.
Ознакомление с особенностями языкового заимствования. Характеристика фонетических и морфологических признаков иноязычного слова. Рассмотрение значения заимствования слов из неславянских языков. Изучение и анализ современного состояния русской речи.
Жанровая специфика текстов путевой литературы XVII–XVIII вв. как лингвистического источника. Языковые средства стиля путевых записок, адаптация заимствований петровской эпохи. Средства семантической адаптации заимствований на контекстуальном уровне.
Основные причины и специфика заимствования иноязычных слов в путевой литературе конца XVII-XVIII в. Типы заимствований в записках русских путешественников Петровского времени. Способы введения иноязычных слов в текст, их функции в путевой литературе.
Обучение профессионально ориентированному иноязычному общению. Изучение соотношения видов речевой деятельности и компонентов инструментальных компетенций. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. Развитие умения участвовать в диалогах.
Исследование современной социолингвистической ситуации в полиэтнических субъектах Российской Федерации. Оценка языковой ситуации в Республике Марий Эл. Определение места русского и английского языков в речевой коммуникации современной марийской молодежи.
Виды иноязычных заимствований из славянских и неславянских языков. Старославянизмы в русском языке, характеристика их фонетических, морфологических и семантических признаков. Особенности освоения иноязычных заимствований, уместность их использования.
Определение понятия и исследование возникновения, становления и развития иноязычных заимствований в английском языке. Изучение способов классификации и определение влияния иностранных заимствований на современный английский язык в авиакосмической сфере.
Происхождение лексики русского языка. Причины заимствований. Исконно русские слова. Иноязычная лексика в современном русском языке. Заимствования в составе русского словаря, их языковые признаки. Заимствования конца XX –начала XXI в. Сфера употребления.
Вхождение социума в общемировое пространство как причина усиления процесса обновления русской языковой системы за счет иноязычного лексического материала. Приоритет нравственных категорий - один из элементов национального менталитета русского этноса.
Выявление смыслового наполнения концепта бизнес, построение его ассоциативного поля, вербализованного в современной речевой практике русских студентов. Проведение комплексного анализа соотношения исконных и иноязычных элементов ассоциативного поля.
Исследование иноязычного влияния на формирование корпуса древнеанглийской поэтической лексики (поэтизмов). Характеристика результатов этого влияния в виде заимствований, компонентов сложных слов и аффиксов, использовавшихся в поэтическом словообразовании.
Основная роль изучения просодической интерференции в условиях триязычия. Проведение исследования иноязычного акцента в контексте межкультурной иноязычной проблематики. Характеристика значительной проблемы коммуникативного воздействия на носителей языка.
Коммуникативная среда современного города, ее особенности. Причины англоязычной унификации товарных знаков и торговых марок. Использование латиницы в городских вывесках и рекламе. Специфика совмещение знаков латиницы и параграфемных компонентов.
Лексикографическая работа отдела языкознания Института истории, языка и литературы Уфимского федерального исследовательского центра РАН. Направления в сфере создания словарей. Значимость лексикографических работ в духовной культуре башкирского народа.
Анализ результатов лексикографической работы отдела языкознания Института истории, языка и литературы Уфимского федерального исследовательского центра. Изучение лексикографических работ с точки зрения их значимости в духовной культуре башкирского народа.
Формирование монгольской филологии как части русской ориенталистики в Казанском университете. Предметные, качественные и относительные имена, предложенные А. Бобровниковым, отражение семантики слов в различных субстанциях речевой деятельности говорящего.
История формирования институционального жанра медицинской карты амбулаторного больного. Исследование детерминационной взаимообуславливающей связи записей с речевым жанром "медицинская консультация". Воздействие полидискурсивной ситуации на текст записей.
Рассмотрение некоторых особенностей текстов инструктивных материалов. Проблемы, связанные с построением текста инструкции. Необходимость учета эксплицитного и имплицитного видов контекста для улучшения понимания текстового содержания инструкции.
Создание инструментария коммуникативно-прагматического анализа художественного перевода. Изучение модулей исследовательского аппарата: лингвостилистического и художественно-эстетического. Реконструкция вербально-художественной информации в переводе.
Место лингвистической экспертизы перевода в лингвистической экспертологии. Концепции эквивалентности, типы и способы определения переводческих ошибок в корреляции с целями экспертного заключения. Подготовка переводчиков к экспертной деятельности.
Общая характеристика модели и задачи ее поверхностно-семантического компонента. Толкование значащих единиц языка. Английские синонимы, словарь. Образ человека по данным языка: попытка системного описания. Метафора в семантическом представлении эмоций.
- 5037. Интеграция англоязычных заимствований в системе немецкого языка (на примере военной терминологии)
Семантическая интеграция англоязычных заимствований. Грамматическая интеграция заимствований. Полное и суженное полисемическое заимствование в военной и технической терминологии. Комбинированные заимствования. Пополнение терминологического фонда.
Принадлежность терминов к той или иной сфере человеческой деятельности, отражение специальных понятий данной сферы. Тенденции интеграции терминосистем в традиционных языковых сферах. Модернизация политической, экономической и юридической терминологии.
Усвоение иноязычных знаний и навыков, способы изучения учебного материала, развитие познавательных сил и творческого потенциала специалиста средствами иностранного языка. Создание в учебных условиях ситуаций, аналогичных реальному процессу общения.
Анализ дидактических свойств и функций данных сервисов, возможности интеграции данных веб-программ в процесс преподавания иностранных языков. Определение уровня психологической и технической готовности обучающихся к использованию данных сервисов.