Current difficulties in understanding of the mechanisms of possible changes in the language system. Analysis of ways of enriching the methodology of linguistics with an interdisciplinary scientific toolkit in order to obtain new linguistic knowledge.
The basis for considering morphemes with a diminutive meaning in the framework of the theory of relevance. The author reviewed the results of such procedures in Spanish. The diminutive and its obvious contribution to lexical and semantic processes.
The syntax of constructions of specification with proper names in a typological perspective. The morphosyntactic means that languages use to express specification. The distribution of case marking and the order of components in appositive phrases.
- 3754. Towards a Typology of Lexical Semantic Derivation Models: Linguistic and Psycholinguistic Aspects
Familiarity with the typology of models of semantic derivation of vocabulary, consideration of the psycholinguistic aspect. Analysis of Ukrainian and Polish adjectives-stimuli that characterize the content of the concepts of the experimental situation.
Characteristics of the pedagogical design, technology and support in distance education. Creating a computer-based training for people with inability to learn. Development of reliable long-distance telephone systems. Formation of virtual high school.
Ancient and modern royal traditions in Britain. Long history of costumes and uniforms. Christmas as the most popular holiday in Britain. The London to Brighton Car Rally and the Highland Games. Boxing Day. Good Friday - the Friday before Easter Sunday.
Some of beautiful, colorful and picturesque traditions. Ways of everyday life in Great Britain. Parliament has been born of accident, expediency, economy and tradition. Colourful ceremonies, which you can see in England. Traditions of Ireland.
British customs and traditions are known all the world. English traditions can classified into several groups: traditions concerning the Englishmen’s private life (child’s birth, marriage); families incomes; state traditions; national, religious holidays.
The royal traditions in Britain. The Lord Mayor’s Show. A traditional feature of Christmas in Britain. Traditions of celebrating of new year. The English easter traditions. Celebrating Halloween. Saint Valentine’s Day in Britain. April Fool’s Day.
- 3760. Traditions of Britain
Studying of traditions of Britain. Christmas Day – the favourite day for children in Great Britain. Boxing Day – the day to open the Christmas Box to share the contents with the poor. New Year's Day – the first day of the year, in the Gregorian calendar.
- 3761. Training of future undergraduate translators in chinese universities under pedagogical conditions
Historical stages of translation in China and the development of the translation discipline. The current state of foreign language teaching in universities. National standards, construction and improvement of translation courses and translator training.
Formation of foreign language competence of students in the information field of cross-cultural interaction. Axiological issues of students’ cross-cultural interaction in the information field. Intercultural sensitivity as condition of mobility success.
Description of the challenges that have arisen in the field of training interpreters and translators, emphasis on the problems that have arisen recently as a result of political events. Achievements of information technologies in the field of translation.
Despite of development of audiovisual translation technologies, the direct process of translation, adaptation of verbal content is based on the professional competencies of the translator, among which the ability to carry out transcreational translation.
In multilingual Russia are conducting research into literary translingualism. The immigration, colonialism and commerce might be the most common motives for writing in an adopted language. Modern literary translingualism, as an assertion of free will.
Analysis of morphological and semantic parameters of Germanic preterite-present verbs, dividing them into major and minor subgroups. Present subgroups and their steady transformation into the modal verbs as a specific feature of all Germanic languages.
Description and detailed analysis of morphological and semantic parameters of German preterite-present verbs, distinguishing them into primary and secondary subgroups. The expediency of returning to the theory of preterite-strong verbs is emphasized.
Based on the position on the variability of values in certain historical eras, the article establishes that communicative and emotional values in Russian linguistic culture undergo changes that are determined by social and cult
Analysis and disclosure of the changes that took place in the Chinese advertising poster during the twentieth century. Establishing connections between the cultural and political context and the visual content of messages in advertising posters.
Translation as an object of linguistic research and the phenomenon of communication, its categories, essence. The equivalence of translation and its achievement through the mechanisms of translation transformations based on the novel "Theatre" Maugham.
The idea of the transition of the Ukrainian language from the Cyrillic to the Latin alphabet. Discussion of the possible introduction of the Latin alphabet in Ukraine. Transliteration of the language used by the inhabitants of the middle Dnieper region.
Combination of the intersubjective psycholinguistic approach to meaning with the tools of cognitive linguistics and narrative psychology to reveal the inner structures shaping metaphoric expression of transition experience in transgender narrative.
Investigation of utilization of translanguaging practices in multilingual classrooms and its impact on language learning and academic achievement. Analysis of the benefits and challenges associated with the implementation of translanguaging pedagogies.
Development of interlingual communication. Differences and similarities among Russian-speaking communicants in Estonia and Sweden. Analysis of the practice of communication between parents and children in families where Russian is one of the languages.
Translation as an activity to interpret the meaning of a text in one language and the creation of a new equivalent text in another language. The concept of "English as a language of translation" in contrast to "English as the language of the original".
The concept of "English as a language of translation" as opposed to "English as the original language." The difference between the two main options in the context of the features of the original language and cultural traditions of the translation.
It is argued that in verse 1 of Catullus' epigram 85, the translation of quare in English versions made over the past 50 years cannot be accepted. In the context of poetry, there is a substantiation of the contradiction in the feelings of the poet.
The analyzing Russian learners’ ability to convey meaning of english utterances using a variety of russian lexical, syntactic means when translating materials from english to their native tongue. Thematic structure in the analysis of translation shifts.
Peculiarities of translating non-equivalent vocabulary from English into Ukrainian. The main reasons for the lack of equivalents in the Ukrainian economic terminology system. Translational transformations for the translation of non-equivalent vocabulary.
Exploring English as a lingua franca of the supranational translational EU culture by determining translational specificities of EU institutional-legal texts. Problems of equivalence, terminological congruence, nature of the source text of translation.
