Диалект как разновидность языка по особенностям лексики, грамматики, произношения и других различий, которые вместе составляют единый язык. Фонетические особенности ирландского диалекта, а также его отличительные особенности от английского языка.
Феномен вербальной иронии как сложное и многоаспектное явление, реализуемое в тексте при помощи широкого репертуара языковых и речевых средств разных уровней. Исследование иронических метаязыковых выражений, описывающих чью-либо цитату (высказывание).
Определение условий успешного осуществления речевого акта иронического утверждения. Исследование особенностей взаимодействия иронического намерения говорящего с компонентами иллокутивной силы языковых актов при непосредственном диалогическом общении.
Исследование иронии как разновидности импликации и средства ее реализации в языке художественных текстов на немецком языке. Обзор особенностей выражения иронии с помощью лексических средств, связанных с экспрессивно-образным употреблением языковых единиц.
Лингвистическое исследование текстов Ф. Достоевского. Особенности художественного языка писателя. Содержательные и смысловые компоненты имплицитности. Изучение иронии с позиции коммуникативной стилистики на синтаксическом, лексическом и текстовом уровнях.
Понятие иронии, специфика немецкого юмора: вербальная репрезентация иронии немецкого писателя К. Тухольского в произведении "Die Kunst, falsch zu reisen". Способы создания комического эффекта и особенности его перевода с немецкого языка на русский.
Содержание понятий "сложноподчиненное", "придаточное" предложение, "категория ирреальности". Характер соотношения и порядка следования частей СПП. Обоснование употребления ирреальных придаточных предложений, их функционально-стилистические особенности.
Оценка и описание феномена фальсификации исторических фактов о Великой Отечественной войне в современном игровом кино. Анализ литературных источников и видеоконтента, связанного с демонстрацией событий исторических фактов о Великой Отечественной войне.
Принципы моделирования семантических процессов при герменевтической интерпретации русского терминологического словосочетания искусственный интеллект в сопоставлении с существительным ум. Семантический результат как основание идеологии трансгуманизма.
Конститутивные признаки искусственного билингвизма как объекта лингвистического исследования, место данной концепции в современной теории языка. Характеристики коммуникативной компетенции искусственного билингва, трансформации когнитивных структур.
Проблемы аргументации, мастерства убеждения и дискуссии. Устоявшийся догматический и комментаторский стиль в гуманитарных науках. Приобщение к интеллектуальным ценностям, накопленным мировой культурой. Использование рационально-логической части убеждения.
- 5292. Искусство ведения спора
Столкновение мнений и позиций, в ходе которого стороны приводят аргументы в поддержку своих убеждений и критикуют несовместимые представления другой стороны. Характерные признаки спора и его разновидности, общие требования к ведению дискуссии и полемики.
- 5293. Искусство ведения спора
Изучение понятия спора (дискуссии, полемики) - коммуникативного процесса, в рамках которого происходит сопоставление точек зрения участвующих в нем сторон. Стратегия, тактика, социально-психологические аспекты спора. Логические уловки. Манера спорить.
Стратегия как совокупность подходов и методов ведения переговоров. Представление о споре как явлении, о его закономерностях, правилах его ведения. Различия спора по мотивам, их важность. Психологические уловки, усложнение и видоизменения палочных доводов.
- 5295. Искусство красноречия
Рассмотрение методов искусства управления людьми. Убеждающие и принуждающие виды воздействия на психику. Характеристика искусства красноречия в античной Греции. Убеждение как новая форма влияния. Понятие об эффективном убеждении и убеждающем воздействии.
- 5296. Искусство оратора
Оратор, его голос и дикция, творческое самочувствие. Литературное произношение. Косноязычная риторика без грамматики. Языковые средства выразительности. Жесты и мимика как средство общения. Создание текста выступления. Искусство спора. Виды учебных речей.
Обзор основных видов вопросов, использующихся в беседе. Уточняющие и восполняющие, простые и сложные, корректные и некорректные, благожелательные и неблагожелательные вопросы. Острые вопросы и виды ответов на них. Использование в споре нечестных приемов.
Этапы подготовки речи на докоммуникативной и коммуникативной фазе. Структура выступления и характеристика его частей (вступление, основная часть, заключение). Использование различных уловок и имиджа оратора для завоевания внимания и убеждения аудитории.
Рассмотрение приёмов употребления ораторского искусства при выступлениях в больших аудиториях. Начало выступления (эмоциональный зачин, привлечение внимания к теме выступления). Способы удержания внимания слушателей. Как правильно завершать выступление.
Анализ корпуса исламской лексики, функционирующей в современном русском языке. Словообразовательный потенциал слов-исламизмов. Характеристика групп производных слов, которые образуются в системе русского языка на базе слов исламского происхождения.
Испаноязычные компоненты в топонимии государства Ямайка. Столкновение цивилизаций, неоднородность языковых контактов и богатство лексических ресурсов локальной топонимической системы. Испаноязычные топонимические единицы Ямайки и их функционирование.
Понятие прагматической эквивалентности перевода и анализ переводческих трансформаций. Раскрытие прагматического потенциала в переводе художественного текста на материале перевода романа Саши Соколова "Школа для дураков" с русского на испанский язык.
Классификация фразеологизмов с точки зрения их положительной, отрицательной и нейтральной оценочности. Характеристика наличия связи определенной характеристики фрукта с фразеологическим значением. Изучение фразеологизмов с фруктовым наименованием.
Изучение отношения испаноязычного сообщества к своему языковому достоянию. Анализ зависимости грамматического структурирования мыслительных образов носителями испанского языка от тех или иных предпочтений (преференций) испанского языкового сознания.
Специальные знания и навыки владения иностранными языками для понимания международных рыночных процессов и управления ими. Фразеологические единицы, которые могут быть использованы специалистами маркетологами в профессиональной сфере общения за рубежом.
Понятия, структура и система теории аргументации. Организация и виды аргументов, требования к ним. Выражение структурной соотнесенности между предложениями при цепной связи. Выражение параллельной связи в одинаковом или сходном построении предложений.
Адекватное восприятие и продукция речи через освоение особенностей фонетики изучаемого языка как главная цель формирования фонетической компетенции. Выполнение упражнений в выразительном чтении - важная составляющая развития интонационных навыков.
Характерные особенности речи в эфире и на экране, отражение уровня культуры общества в языке средств массовой информации. Формирование языковой культуры потребительской массы с помощью языка СМИ. Анализ типичных ошибок и нарушений языковых норм в СМИ.
Анализ ЕЯ-предложений и преобразование их в семантические описания, которыми могут воспользоваться другие программные системы. Разбор семантического описания и преобразование его в ЕЯ-текст для обратной трансляции. Выход лингвистического транслятора.
Проблема определения трансформации при переводе. Грамматические трансформации и синтаксическое уподобление, объединение и опущение предложения. Определение основных грамматических трансформаций, используемых при переводе английского на русский язык.