Сущность и направления языковой политики. Основная характеристика государственных языков Российской Федерации. Главная особенность воздействия общества в многонациональном и многоязычном социуме на функциональные отношения между отдельными слогами.
Развитие нового подхода к пониманию языка. Рассмотрение его как неотъемлемой части ментальных процессов. Выявление ряд частотных лексем, репрезентирующих концепты "красота", "успех", "творчество" в англоязычной публицистике. Анализ специфики их понимания.
Чтение как процесс, который обогащает словарный запас, совершенствует понимание и умение обращаться со сложными грамматическими структурами. Свободное добровольное чтение - один из наиболее эффективных способов изучения родного и иностранного языков.
Лексические особенности английской банковской документации. Выявление особенности банковской документации как разновидности делового дискурса и ее классификация. Разработка проблемы перевода текстов делового дискурса; фразеологические особенности.
Территориальное варьирование английского языка в Америке и Канаде, с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов. Сравнение взаимосвязи между канадским, британским и американским вариантами английского языка. Типологии языковых состояний.
Анализ факторов, сыгравших основополагающую роль в формировании англо-саксонского письменного судебного дискурса Великобритании. Лингвистические особенности реконтекстуализации и толкования обыденного в профессиональном юридическом пространстве Англии.
Обзор лингвострановедческих аспектов изучения языка. Лингвокультурная лексикография. Лингвострановедческие и лингвокультурологические словари. Лингводидактическая, переводческая, консультативно-коммуникативная, информационно-лингвистическая деятельность.
Терминология как вид профессиональной деятельности человека в определенной области знаний, закрепляющий информацию в системе языковых знаков. Словообразование - соединительное звено между грамматическими и лексическими структурами в русском языке.
- 11529. Изучение межъязыковых соответствий при переводе с английского на русский. Ложные друзья переводчика
изучение проблемы перевода так называемых "ложных друзей переводчика", и их классификации, а также составление краткого словаря "ложных друзей переводчика", встречающихся в литературе по проблеме (лексика, синонимы, омонимы, паронимия, семантика).
Речевое поведение в современном немецком теледискурсе. Возрастание роли высокого уровня развития коммуникативной компетенции в условиях доминирования звучащей речи в повседневной межкультурной коммуникации. Особенности использования модальных частиц.
Лексическое значение слова. Функционально-стилевое расслоение лексики. Сленг как явление в современной лингвистике. Модели комбинаторики существительных, прилагательных и глаголов со сниженной стилистической маркированностью. Стилистическая окраска слова.
- 11532. Изучение науки риторики
Понятие содержания и задач искусства красноречия. Развитие науки об аргументации в публичной речи. Очерк исторического развития византийской и средневековой риторики. Исследование особенностей ораторского искусства в эпоху Возрождения и классицизма.
Перевод как деятельность, его общественное предназначение. Способы передачи неологизмов средствами языка. "Вживание" новых слов в систему лексики. Использование и перевод неологизмов в немецкой прессе, в современных общественно-политических журналах.
Изменения нидерландского языка в контексте продвижения глобального английского. Анализ последствий языковой глобализации, пути снижения ее негативного воздействия. Государственная политика поддержки официального языка и сохранение языкового разнообразия.
Изучение языкового сознания учащихся-хакасов на основе ассоциативного эксперимента на основе хакасско-русской этнокультурной лексики. Характеристика проблемы национально-русского билингвизма. Анализ лексики с повышенной этнокультурной спецификой.
- 11536. Изучение основ лексикографии с применением информационных технологий в обучении студентов-филологов
Практические аспекты использования информационных технологий в обучении студентов лингвистике и основам лексикографии. Некоторые примеры применения программ и интернет-сервисов для создания словарей в учебных целях. Принципы классификации словарей.
- 11537. Изучение основных переводческих стратегий и решений при переводе кинофильмов с помощью субтитров
Понятие субтитра. Технические и лингвистические трудности при переводе кинофильмов с помощью субтитров. Классификация основных переводческих приемов и трансформаций при переводе с помощью субтитров на примере кинофильма "С широко закрытыми глазами".
Анализ проблемы переводимости и безэквивалентной лексики как предмета лингвистического исследования. Обзор книги М.А. Сорокиной "Кружева России. Вологодское кружево". Транслитерация, транскрипция и калькирование как основные способы перевода текста.
- 11539. Изучение перевода метафоры
Теоретические особенности изучения перевода метафорических выражений в публицистическом дискурсе. Публицистический дискурс как объект исследования. Способы перевода метафорических выражений. Особенности перевода метафор в публицистических текстах.
Фитонимы как один из видов семантической лексики. Интерпретация негативных понятий в английском, русском и узбекском языках. Использование названий артефактов в фитонимике. Ассоциативный потенциал растения, обусловленный его ролью в традициях народа.
Возникновение полисемии и омонимии в английском языке. Процесс появления вторичных значений слова. Стадии развития, через которые проходит слово. Полисемия и омонимия существительных. Омонимия грамматических суффиксов. Проблема многозначности слова.
Изучение поэтических произведений русских писателей на занятиях по русскому языку с естественными билингвами, проживающими за пределами Российской Федерации. Этапы изучения лирики. Методика работы с поэтическим текстом на уроках русской словесности.
Проблема изучения поэтических произведений русских писателей на занятиях по русскому языку с естественными билингвами, проживающими за пределами РФ. Обоснование, разработка и экспериментальная проверка методики обучения чтению художественных текстов.
Лингвометодические основы формирования орфографической зоркости на уроках русского языка. Анализ учебников русского языка для 5 класса с точки зрения формирования орфографической зоркости. Опыт работы учителей по формированию орфографической зоркости.
Развитие лексико-семантической системы языка. Исследование терминологий в специальных областях. Терминологическая лексика как часть общелитературного языка. Классификация признаков термина по В.М. Лейчик. Общее понятие о специальной, общенародной лексике.
Изучение русского языка и поиска информации о российской действительности в условиях отсутствия лингвокультурной среды. Использование языка во внеучебное время студентами непрофильных отделений. Формирование межкультурной компетенции и диалога культур.
Проблема преподавания русского языка как неродного в общеобразовательных школах Иркутска. Формирование языковых компетенций у обучающегося-мигранта. Приемы обучения мигрантов в школьном полинациональном коллективе в условиях отсутствия языка-посредника.
Анализ позиций по отношению к этноориентированной методике преподавания в российской вузовской практике. Совершенствование методов преподавания в рамках триады: язык — культура — этнос. Владение гражданами арабоязычных стран литературным арабским языком.
Язык как важнейшее средство хранения и передачи информации и управления социальным поведением человека, грамматическая система знаков, виртуально существующая в голове человека. Общая характеристика основных особенностей взаимосвязи языка и мышления.
- 11550. Изучение русского языка как фактор гуманитарного сотрудничества на постсоветском пространстве
Рассмотрение вопросов, связанных со статусом и ролью русского языка на постсоветском пространстве. Изучение русского языка в школах. Рассмотрение языковой ситуации в странах постсоветского пространства. Оценка перспектив изучения русского языка.
