Изучение лексики и самостоятельное чтение
Чтение как процесс, который обогащает словарный запас, совершенствует понимание и умение обращаться со сложными грамматическими структурами. Свободное добровольное чтение - один из наиболее эффективных способов изучения родного и иностранного языков.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.03.2022 |
Размер файла | 15,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Размещено на http://www.allbest.ru
Изучение лексики и самостоятельное чтение
Мухаметов И.И.
Мухаметов И.И., студент магистратуры 3 курс, факультет иностранных языков направление подготовки: 44.04.01 педагогическое образование (профиль Иностранный язык в лингвокультурном образовательном пространстве) ЕИ КФУ Россия, г. Елабуга Научный руководитель: Шкилёв Р.Е., доцент, к.н.
Аннотация: Статья посвящена проблеме изучения лексики через самостоятельное чтение. Данный метод сравнивается с другими способами изучения иностранного языка, такими как общение на изучаемом языке, просмотр фильмов и посещение школьных занятий. Используя данные, полученные в ходе эксперимента, проведенного в общеобразовательной школе, была построена множественная регрессия для выяснения преимущественной корреляции среди вышеуказанных способов изучения языка по отношению к результатам лексического теста, проведенного среди участников эксперимента.
Ключевые слова: множественная регрессия, корреляция, педагогика, иностранный язык в школе, лексический запас.
Annotation: The article focuses on the problem of learning vocabulary through independent reading. This method is compared to other ways of learning a foreign language, such as speaking the target language, watching movies, and attending a school subject. The research was based on an experiment conducted in a middle school, based on the experiences of high school students. Using the data obtained during the experiment, a multiple regression was built to find out the predominant correlation among the above mentioned methods of language learning in relation to the results of a lexical test conducted among the participants in the experiment.
Key words: multiple regression, correlation, pedagogy, foreign language at school, vocabulary.
Введение
В данной работе рассматриваются факторы, подтверждающие гипотезу, что процесс чтения развивает не только сам навык чтения, но и обогащает словарный запас, совершенствует понимание и умение обращаться со сложными грамматическими структурами, помогает при обучении художественному и академическому письму так же, как и правописанию.
Данная гипотеза, так называемая Гипотеза Чтения, является частным случаем Гипотезы Понимания, гласящей, что обучение языку (как письменной, так и устной речи) происходит через понимание текстов, а не через целенаправленное изучение, воспроизводство и исправление [1, с. 411]. Видом чтения, являющимся наиболее эффективным для развития грамотности, считается «свободное» чтение, где читатель сам выбирает материал для чтения. Целью при этом является процесс, приносящий удовольствие, но не требующий какой-либо ответственности за качество его проведения.
Гипотеза Чтения подтверждается следующими исследованиями:
Методология продолжительного чтения «про себя»: сравнение уроков, где выделяется время на свободное чтение литературы на личный выбор. Сравнение такого чтения с традиционной подачей учебного материала [2, с. 119].
Кейсы учеников, проявляющих высокую грамотность, и её связь с тенденцией активного чтения [3, с. 64].
Изучение взаимосвязи на основе множественного анализа [4, с. 19].
Свободное добровольное чтение (СДЧ) показало себя наиболее эффективным способом изучения как родного, так и иностранного языков в каждом из указанных исследований.
Несмотря на последовательность результатов исследований на эту тему и их большое количество, требуется большее количество тестирований. Данная необходимость вызвана сложностью отхода от традиционной педагогики, основанной на прямых директивах, даваемых учителями учащимся в областях грамматики, словарного запаса и работы с текстом. Сложность во многом обусловлена приверженностью учителей и учеников своему видению процесса изучения языка.
Данное исследование является изучением взаимосвязи. Такая работа является наиболее значимой при наличии множественных переменных и учитывании искажающих факторов. Множественная регрессия является оптимально эффективной в таких исследованиях, так как она позволяет предположить, что объясняющие переменные независимы друг от друга.
Польза СДЧ была продемонстрирована при изучении как родного, так и иностранного языков во многих странах. Данная работа была проведена при участии учеников старших классов МАОУ «лицей-интернат 7 Ново- Савиновского района» г. Казани, где английский язык является изучаемым иностранным языком в составе основной школьной учебной программы.
Исследование участники эксперимента
чтение словарный грамматический
Участниками являются 43 ученика 11 классов средней общеобразовательной школы МАОУ «лицей-интернат 7 Ново-Савиновского района» г. Казани, проходящие подготовку к международному языковому экзамену IELTS. Участники обучаются английскому языку в лицее, начиная с 7 класса, посещая как обычные уроки по расписанию, так и платные дополнительные уроки. В обучении используются учебники издательств «Просвещение» и «Pearson». Вторым иностранным языком является турецкий язык. Никто из испытуемых не использует английский у себя дома, где они общаются на русском или татарском языках, два ученика используют иные языки: турецкий и арабский соответственно.
Исходные данные
Зависимой переменной в эксперименте является тест на измерение словарного запаса, составленный учителями школы по примеру Кембриджских языковых экзаменов. Эти тесты дополнительно включали задания на знание грамматики, навыки чтения, аудирования и письма, но в целях чистоты эксперимента учитывались исключительно ответы на упражнения на знание лексики.
Лексический тест состоял из трёх типов вопросов, всего 130 единиц.
Соединить слова с их значениями.
Заполнить пробел в предложении, выбирая вариант из списка.
Заполнить пробел, выбирая вариант из списка и изменяя его грамматически и лексически.
Коэффициент надежности теста составил 0.95, была использована формула Кудера-Ричардсона 21.
Независимые переменные (предикторы)
Далее будут описаны все предикторы, использованные в исследовании, включая их среднее арифметическое и стандартное отклонение.
Частота свободного добровольного чтения СДЧ: «Сколько раз за прошлую неделю вы читали внеклассную (незаданную учителем) литературу без указания учителя, репетитора или родителя?»
= ни разу за прошлую неделю
= однажды за прошлую неделю
= 2-3 раза за прошлую неделю
= 3-5 раз за прошлую неделю
= каждый день за прошлую неделю
Средний показатель был 2.1 (примерно 2-3 раза за неделю), стандартное отклонение составило 1.2. Иными словами примерно 2/3 участников указали, читают от одного до 3-5 раз в неделю, что указывает на отсутствие эффектов нижнего и верхнего пределов.
Ежедневное общение на английском языке: «Как часто вы используете английский язык в свободное время в лицее?»
= никогда
= менее 30% всего времени
= 50% всего времени
= 50-80% всего времени
= более 90% всего времени
= 100% всего времени
Средний показатель был 2.99, стандартное отклонение составило 1.38. Иными словами английский используется довольно -таки активно в школьной жизни учеников.
Фильмы/Сериалы: «На каком языке вы смотрите зарубежные фильмы/сериалы: на английском или в переводе на русский?»
Оценка варьировалась от 1 до 7, где 1 = всегда на английском, 7 = всегда на русском.
Средний показатель был 2.76, стандартное отклонение составило 1.5. Из результатов можно сделать вывод, что ученики смотрят фильмы и сериалы чаще на английском, чем на русском.
Любовь к предмету: «Любите ли вы уроки английского в школе?»
= совсем не нравится
= не нравится
= немного не нравится
= равнодушен
= немного не нравится
= не нравится
= очень нравится
Средний показатель был 6.31, стандартное отклонение составило 0.89. Из результатов можно сделать вывод, что участники эксперимента с энтузиазмом изучают иностранный язык в лицее.
Как можно наблюдать в таблице 1, оба предиктора за исключением «Любви к предмету» имеют низкую корреляцию с показателями СДЧ. Просмотр фильмов отрицательно соотносится с каждодневным общением и симпатией к предмету. Следует заметить, что ученики, с охотой посещающие предмет, более активны в общении на английском языке.
Таблица 1. Корреляция с уровнем СДЧ
Английский в общении |
Фильмы/Сериалы |
Любовь к предмету |
||
СДЧ |
.01 |
0.104 |
0.075 |
|
Английский в общении |
-0.29 |
0.47 |
||
Фильмы/Сериалы |
-0.36 |
Результаты
Первоначальной гипотезой являлось предположение, что свободное добровольное чтение будет наилучшим предиктором знания английского языка.
Судя по таблице 2, гипотеза подтвердилась лишь частично.
Таблица 2. Корреляция предикторов и результатов теста по словарному запасу
Предиктор |
Словарный запас |
|
СДЧ |
0.25 |
|
Английский в общении |
0.23 |
|
Фильмы/Сериалы |
0.04 |
|
Любовь к предмету |
0.27 |
СДЧ, английский в общении и любовь к предмету коррелируют с результатами словарного теста значительно, но эти данные не превалируют. Благодаря относительно большой выборке, значения p для корреляций с показателями СДЧ, английского в общении и любовью к предмету оказались значительно выше уровня 0.1.
Множественная регрессия (таблица 3) подтвердила, что СДЧ наряду с любовью к предмету явились серьезными предикторами результатов словарного теста. Фактор фильмов/сериалов не был включен в анализ ввиду его почти нулевой корреляции с результатами словарного теста.
Объясняющие переменные в сумме спрогнозировали 15,5% изменчивости результатов словарного теста.
Сравнение коэффициентов beta в таблице 3 показало, что СДЧ и любовь к предмету были более точными предикторами, чем английский в общении.
Задействование множественной регрессии позволяет сделать вывод, что влияния СДЧ и любви к предмету независимы.
Таблица 3. Множественная регрессия. Переменные, объясняющие результаты словарного теста
Предиктор |
B |
Beta |
T |
Р |
|
СДЧ |
5.08 |
0.26 |
2.86 |
0.0025 |
|
английский в общении |
2.01 |
0.12 |
1.19 |
0.119 |
|
любовь к предмету |
5.96 |
0.23 |
2.25 |
0.0013 |
Выводы и перспективы
Результаты данного исследования перекликаются со многими работами в данной сфере в том, что чтение литературы, выбранной самостоятельно, является основной причиной увеличения словарного запаса учащихся [5, с. 34].
Меньшая корреляция словарного запаса и общения на изучаемом языке согласуются с результатами других исследований [6, с. 230], определившими, что ежедневное общение на английском языке не является предиктором результатов языкового экзамена TOEFL, в то время как эти результаты успешно объяснялись внеклассным чтением. Данные выводы подтверждаются работами, показывающими, что словарный запас, задействованный в речи, не соответствует сложности лексики книг и иных форм письменной речи [7, с. 111].
Высокие баллы лексического теста также коррелировали с любовью к предмету, хотя последняя не коррелировала с количеством прочитанной литературы. Тем не менее она была положительно связана с общением на английском языке, которое в свою очередь слабо объясняло результаты словарного теста.
Любовь к предмету может быть объяснена симпатией к формальному образованию и сознательному изучению лексики, однако эффективность последнего ограничена. Так, количество слов, изучаемых за относительно короткий промежуток времени, неестественно велико по сравнению с обычной практикой иностранного языка, при этом определения терминов зачастую не включают все возможные значения и грамматические свойства. Исследования по сравнению эффективности нацеленного изучения лексики и эффективности изучения лексики через чтение неизменно указывают на преимущество последнего [8, с. 12].
Следующим шагом в развитии такого инструмента изучения лексики как свободное чтение может стать определение сегментов школьной библиотеки, прочтение которых поспособствует достижению заданного языкового уровня.
Другой перспективой является сознательное внедрение изучаемой грамматики в литературу для чтения в качестве подготовительного этапа перед нацеленным изучением определенных грамматических структур.
Литература
1. Крашен, С. Исследования в области изучения и использования языка: Тайбэйские лекции.-- Портсмут, Нью-Хэмпшир: Хайнеманн, 2003.-- 411 с.
2. Константино, Р., Ли, С.Ю., Чо, К.С., и Крашен, С. Бесплатное добровольное чтение как предиктор результатов TOEFL.--Прикладное изучение языков, 1997.--119 с.
3. Градман, Х., Ханания, Е. Фоновые факторы изучения языка и владение ESL. //Журнал современного языка. --1991. -- № 3.--64 с.
4. Хейс, Д. и М. Аренс. Упрощение словарного запаса для детей: частный случай "материнского языка"? //Журнал детского языка.--1988. -- № 2.--19 с.
5. Крашен, С. Мы приобретаем словарный запас и орфографию, читая: Дополнительные доказательства входной гипотезы. //Журнал современного языка. --1989. -- № 7.--34 с.
6. Крашен, С. Больше дыма и зеркал: критика отчета Национальной группы по беглости чтения.-- Фи Дельта Каппан, 2001. --230 с.
7. Крашен, С. Сила чтения.-- Хайнеманн, 2004. --111 с.
8. Крашен, С. Обширное чтение на английском языке как иностранном подростками и молодыми людьми: метаанализ. //Международный журнал преподавания иностранных языков.--2007. -- № 9.--12 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Теоретические основы методов обучения чтению на начальном этапе изучения иностранного языка в школе. Понятие о чтение. Виды чтения. Особенности развития младших школьников. Обучение чтению вслух. Обучение чтению про себя. Упражнения для обучения чтению.
курсовая работа [31,8 K], добавлен 19.09.2007Понятие самостоятельного и личностного чтения. Принцип отбора литературы для самостоятельного чтения. Самостоятельность интеллектуального труда учащегося в процессе овладения иностранным языком. Лингвострановедческий подход к отбору литературы.
контрольная работа [58,1 K], добавлен 06.05.2009Анализ учебно-методического комплекса "Happy English 2". Наиболее распространенные виды чтения: с общим охватом содержания, с детальным пониманием прочитанного, поисковое чтение. Требования к текстам. Основные техники чтения. Упражнения для обучения.
курсовая работа [60,8 K], добавлен 18.04.2011Авторские методы изучения языков. Методическая система обучения чтению Майкла Уэста. М. Уэст и его методика обучения чтению. Недостаток устной речи на уроке. Использования аудио- и видеосредств обучения.
реферат [19,7 K], добавлен 03.09.2007Понятие научного стиля, единицы научной речи. Языковые особенности лексики, грамматические особенности, орфография и пунктуация. Чтение научного текста. Составление конспекта. Виды работы с первичным текстом. Устное научное выступление. Научная полемика.
контрольная работа [25,9 K], добавлен 20.12.2013Динамичность лексической системы. Соотношение активного и пассивного запасов лексики. Архаизация русской лексики. Анализ школьных учебников. Понятие и классификация советизмов. Понимание и восприятие хронологически отмеченной лексики школьниками.
дипломная работа [58,0 K], добавлен 27.03.2012Общие сведения о древнеанглийском языке, словарный фонд, количественный состав. Развитие словарного состава английского языка: суффиксация, префиксация, словосложение, заимствования. Анализ лексики древнеанглийского языка на примере поэмы "Беовульф".
курсовая работа [28,6 K], добавлен 13.05.2012Сведения о древнеанглийском языке, словарный фонд, количественный состав лексики. Развитие и источники пополнения словарного состава английского языка. Типы и продуктивность словообразовательных средств. Причины лексических изменений, способы обогащения.
курсовая работа [48,9 K], добавлен 11.03.2015Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Высокие достоинства и словарный запас русского языка. Особенности функционального, экспрессивного, разговорного, научного, книжного, публицистического, официально-делового стиля русского языка.
реферат [69,2 K], добавлен 15.12.2010Заимствования как один из главных способов пополнения языкового лексикона. Их классификация, степень ассимиляция, критерии определения в языке. Анализ способов перевода заимствованной лексики на примере переводов статей из англо- и испаноязычной прессы.
дипломная работа [96,9 K], добавлен 16.09.2017