Проблема адаптации английских заимствований в современном французском языке на фонетическом, морфологическом и семантическом уровнях. Передача звуков английского происхождения средствами французского языка при сохранении орфографии заимствованного слова.
Анализ мифологемы как концепта, присущего национальной мифологической концептуальной картине мира и концепта культуры в качестве способа интерпретации действительности определенной лингвокультурной общностью. Лексические единицы мифического содержания.
Анализ процессов заимствования в ходе формирования лексического состава языка. Заимствования из греческого языка как один из наиболее значимых пластов в русском языке. Изучение грецизмов в первом славянском переводе гомилий Св. Григория Богослова.
Описание путей проникновения иноязычной лексики в различные сферы языка. Психологические аспекты восприятия заимствованных единиц отдельными группами носителей языка-реципиента. Особенности восприятия заимствованных единиц разновозрастными носителями.
Сущность процесса лексического заимствования. Варваризмы и экзотизмы в русском языке, их языковые особенности. Морфемизация как современный способ освоения иноязычных слов. Интернационализмы и калькированные заимствования в современном русском языке.
Немецкие лексические заимствования, анализ которых позволяет продемонстрировать спектр процессов их семантического освоения немецких заимствований. Изучение немецких лексических заимствований. Семантические отношения и их ассимиляция в языке-реципиенте.
Анализ состояния проблемы изучения немецких лексических заимствований. Раскрытие характера семантических отношений немецкоязычных заимствований в процессе их ассимиляции в языке-реципиенте. Варианты сужения семантического объёма заимствованного слова.
Причины и пути проникновения немецких заимствований в русский язык. Закономерности фонетико-морфологической и других модификаций немецких заимствований в звуковом строе русского языка. Смысловое содержание слов в языке-передатчике и языке-преемнике.
Культурно-исторические предпосылки проникновения немецких лексических заимствований в русский литературный язык. Пример развития отдельных микроучастков политического вокабуляра. Основные принципы акцентологической субституции в немецких заимствованиях.
Проблема перевода комического текста в российской и зарубежной лингвистике. Перевод и лингвокультурная адаптация комического текста. Экспериментальное исследование адекватности восприятия перевода юмористических фрагментов художественных фильмов.
- 4211. Адаптація англійських запозичень у морфологічному аспекті в словнику сучасної французької мови
Вивчення англізмів в процесі їх інтеграції в сучасну французьку мову, способи їх морфологічної асиміляції. Лексико-семантичний критерій констатації факту набуття англіцизмом статусу знака лінгвістичної системи мовою-реципієнтом, адаптація запозичення.
- 4212. Адаптація англійської онімної лексики в російській мові другої половини XX - початку XXI століття
Адаптація англійських власних імен у сучасній російській мові. Напрямки фонетичної, морфологічної та структурної адаптації запозичених онімів. Порівняння онімного матеріалу зі станом англійської онімної лексики російської мови XVIII - початку XIX ст.
Укладення корпусу англіцизмів за визначеними критеріями. Визначення особливостей фонографічної, морфологічної та семантичної адаптації англіцизмів до системи німецької мови. Характеристика динаміки семантичної структури англіцизмів комп’ютерної галузі.
Аналіз фонетичної адаптації англомовних запозичень. Дослідження особливості їх фонетичної трансформації в системі українського консонантизму. Встановлення видів консонантних субституцій, причини виникнення термінів-варіантів та шляхи їх унормування.
Поняття та дослідження сучасних процесів формування фонду інтернаціональних одиниць. Шляхи їх запозичення та адаптації у сучасній чеській мові. Аналіз і оцінка інтернаціональних словотвірних елементів. Місце основи euro- у гібридних складених назвах.
Вивчення питання удосконалення лінгвістичних засобів наукової бібліотеки на прикладі Рубрикатора Національної бібліотеки України імені В.І. Вернадського. Важливість формування електронного алфавітно-предметного покажчика до бібліотечної класифікації.
Дискурсивний аналіз тексту наукового стилю. Основні принципи функціонування поняття "субтекст старого знання". Способи адаптації субтекста старого знання до вікових і психологічних особливостей учнів. Розробка підручників з граматики слов'янських мов.
Виявлення лексико-семантичної, морфологічної й наголосової адаптації вербативів-германізмів на означення процесів переміщення в говорах південно-західного наріччя. Співвідносні й відмінні мовні ознаки означених вербативів у зіставленні з мовою-основою.
Аналіз перекладачів під час перекладу комедій. Розгляд перекладу англомовних жартів українською мовою, перекладацьких прийомів, за допомогою яких була досягнула прагматична адаптація задля розкриття специфіки відтворення комічного під час кіноперекладу.
Аналіз українських лексем, споріднених із запозиченим словом media, з погляду морфологічної адаптації та закономірності термінотворення. Аналіз потреби скоординованої праці українських професіоналів над упорядкуванням системи термінів медійної сфери.
Лінгвальні та екстралінгвальні умови запозичень французького онімного матеріалу в українській та російській мовах. Склад сучасного французького онімного простору, специфіка фонетичної реалізації онімних галліцизмів у процесі освоєння мовами-реціпієнтами.
Адаптація опитувальника часового фокуса TFS українською мовою, зокрема переклад тесту згідно з міжнародними стандартами до перекладів психологічних тестів, а також перевірка українського варіанта опитувальника на надійність (гомогенність) і валідність.
- 4223. Адаптивні стратегії відтворення гендеру в українсько-англійському перекладі військової термінології
Виявлення та систематизація підходів до відтворення гендерних маркерів у військовій термінології та оцінка їхнього впливу на міжкультурну комунікацію у військовій сфері. Стратегія для досягнення гендерної інклюзивності у перекладі військової термінології.
Образование сверхсловных устойчивых номинативных единиц с наречной категориальной семантикой, их морфологические, синтаксические и семантические признаки. Критерии отличия адвербиальных синлексов от свободных словосочетаний в обстоятельственной функции.
- 4225. Адвербіальне функціонування прийменникових форм давального відмінка в сучасній українській мові
Семантико-синтаксичні функції безприйменникового давального відмінка. Сфера адвербіального функціонування давального відмінка, принципи та етапи її формування. Сфери використання вторинного прийменника пропорційно. Власне-локативні дистантні прийменники.
Дослідження поетичної мови в сучасному українському мовознавстві. Категоріальні ознаки, стилістичний потенціал прислівника, його місце в системі граматичних засобів стилістики. Роль синонімії та антонімії серед адвербіальних епітетів у поетичних текстах.
Перевод - как результат переводческой деятельности, его теория, сущность и основные проблемы. Выявление наиболее подходящих грамматических приемов перевода для правильной передачи смысла содержания текста и его взаимосвязь с грамматической трансформацией.
Дослідження шляхів адекватного перекладу метафор в англійських та українських текстах політичного дискурсу. Тенденція до використання різних стилістичних засобів, зокрема і культурно маркованих метафоричних одиниць у текстах політичного дискурсу.
Розгляд проблеми індивідуально-авторської картини світу, втіленням якої є індивідуально-авторський стиль перекладача. Спосіб організації словесного матеріалу, який, відображаючи художнє бачення автора, створює новий, тільки йому притаманний образ світу.
Проблематика функціонального аспекту трьох крапок у розмовному дискурсі, сутність їхнього розмовно-силенційного функціонування у художньому тексті. Дослідження природи експресивного використання трьох крапок у мовленні героїв у творах П. Модіано.
