Место и значение сопоставительной лингвистики в лингвистических исследованиях, ее отличия от других лингвистических дисциплин, использующих сравнение языков. Процесс пересмотра категориального аппарата в определенной зоне грамматики одного из них.
Лексикографическое описание тунгусо-маньчжурских языков: объем словаря, структура словарной статьи, выбор начальной формы в качестве заголовочного слова. Трудности, возникающие при лексикографической обработке материалов языков различной типологии.
Ознакомление с классификацией причин понижения сохранности языков. Рассмотрение национальных писателей Алании. Исследование статистики отмечания общероссийских праздников. Изучение отношения к полилингвальному обучению во всех учебных заведениях.
- 23104. О социальной роли профессионального текста в формировании коммуникативной компетенции студента вуза
Разные подходы к работе с профессиональным текстом при обучении иностранному языку в вузе. Факторы успешного решения проблемы адаптации к иноязычной профессионально-ориентированной речевой деятельности. Экономические условия жизни современного общества.
Рассмотрение специальных сфер-источников немецких фразеологических единиц на материалах немецких словарей. Изучение вопросов детерминологизации и фразеологизации, взаимодействия специальной и повседневной коммуникации. Профессиональные фразеологизмы.
Анализ полисемичных и омонимичных слов в профессионально детерминированных ассоциативных реакциях. Определение зависимости между профессиональной направленностью стимула и количеством активизируемых омонимичных, однозначных и полисемичных реакций.
Знакомство с проблемой соотношения стихии и управления в эволюции языка. К. Фосслер как основоположник школы эстетического идеализма, рассмотрение основных трудов. Особенности создания новой словесной единицы. Общая характеристика современной лингвистики.
Рассматриваются стилистические приемы и другие лексико-грамматические средства, придающие экспрессивность научному тексту и реализующие функцию его воздействия на эмоциональную сферу личности читателя. Изучение способов перевода экспрессивной лексики.
Анализ категориальной природы и возможностей глубинного синтаксиса, позволяющего проводить семантическое моделирование предложений в интерпретационном и динамическом ключе. Система категорий отношений и их отличие от категорий классификационного плана.
Выражение категории интенсивности в произведениях Б. Гребенщикова. Интенсификация чувственно воспринимаемых, пространственных и временных признаков; эмоциональных и физических состояний человека. Их связь с идеей противопоставления иного и земного миров.
Описание возможностей применения инструментария синергетики в лингвистическом исследовании, в частности, в изучении механизмов вербализации ментальных структур. Обоснование целей и актуальности лингвосинергетического подхода к анализу языковых фактов.
Рассмотрение и анализ различных подходов к описанию комментариев к художественному тексту как лингвистического гипертекста. Исследование и характеристика некоторых примеров авторских комментариев из произведений современной художественной литературы.
Усвоение родного и неродного языков как великое приобретение человека. Родной и неродной языки – важные источники познания, мышления, средство воспитания и хранения накопленного народами опыта, которые могут использоваться человеком в своей деятельности.
Исследование проблемных аспектов наиболее адекватного, максимально эквивалентного перевода англоязычных фразеологизмов. Анализ традиционных, уже верифицированных подходов к их переводу, основных подходов к идентификации и классификации фразеологизмов.
Изучение проблем передачи интертекстуальных связей при переводе постмодернистских текстов. Средства воспроизведения межтекстового диалога. Стратегии перевода, используемые переводчиками для воссоздания интертекстуального пространства исходного текста.
Исследование лояльности русского языка к словам чужого происхождения. Характеристика современной языковой ситуации. Анализ процессов, негативно влияющих на русский язык. Изучение роли русского языка в формировании общеевропейской когнитивной картины.
- 23117. О специфике трансплантации и аутотрансплантации в текстах церковнославянского и русского языков
Описание проблемы взаимоотношений исконной и церковнославянской языковых стихий. Степень трансплантации инославянских рефлексов и возможности их взаимодействия с исконными элементами. Наиболее яркие проявления принципа гетерогенности организации текста.
- 23118. О специфике функционирования имени числительного в диалектах северного наречия удмуртского языка
Исследование языковых материалов диалектологических экспедиций автора в районы проживания северных удмуртов. Анализ особенностей в фонетическом оформлении числительных. Изучение специфических явлений в образовании и употреблении нумеральных слов.
- 23119. О специфике функционирования имени числительного в диалектах северного наречия удмуртского языка
Своеобразие удмуртских диалектов, распространенных в северном языковом ареале. Особенности в фонетическом оформлении отдельных числительных удмуртского языка. Изучение специфических явлений в образовании и употреблении некоторых нумеральных слов.
Основные качества анонимного рассказчика. Полная типология рассказчиков. Специфика художественной речи: ее структура, главная особенность которой состоит в несовпадении производителя речи (автора) и ее субъекта. Владелец слова художественной речи.
Краткий обзор современных исследований в области медиалингвистики и жанроведения. Ведущие стилистические, жанровые и языковые особенности социально-маркетинговых текстов на примере сферы юридического образования. Формирование нового типа медиатекста.
Рассмотрение основной проблемы переводческого билингвизма, который всегда носит профессиональный характер. Постоянное восприятие, воспроизведение и порождение переводчиком речевых произведений, последовательно принадлежащих двум языковым системам.
Описание современных языковых процессов, одним из которых является тенденция к аналитизму. Анализ конститутивного или коннотативного имплицитного содержания компликаторов. Исследование высказываний в переносном значении или стилистически окрашенных.
Зависимость популярности фильма от его удачного названия. Заголовок как первое, на что обращает внимание человек при виде афиши, привлекает внимание предполагаемого зрителя. Перевод названий фильмов как один из трудных видов межъязыковой коммуникации.
Комплексное изучение вопроса функционирования концепта "природа" в английском языке на материале творчества А. Рэдклифф. Анализируются, в первую очередь, главные ключевые лексемы с семантикой "природа", в сочетании с атрибутикой вертикального пейзажа.
Отражение категории "ценность" в структуре лексического значения слов, а также способов ее фиксации в словарях как семантического компонента. Национально-специфические образы, категории и культурные реалии в структуре лексического значения слова.
Характеристика функционирования союзной компаративной конструкции, включающей в качестве объекта сравнения образ ребенка. Особенность рассмотрения семантико-прагматической роли элементов сравнения, их взаимодействия при выражении актуального смысла.
Выявление семантической структуры английского глагола "fantasize". Решение задачи по разграничению употребления синонимических единиц лексико-семантической группы глаголов воображения в английском языке. Суть области денотации рассматриваемой лексемы.
Рассматриваются некоторые средства передачи информационной структуры текста. Анализ публикаций из американских и британских журналов и периодических изданий. Рассматриваются особенности метафоры как средства компрессии заголовков газетных статей.
Основные этапы самостоятельного развития австралийского английского как одного из языковых вариантов английского языка. Анализ дифференциальных особенностей языка с точки зрения отражения национальных культурно-исторических особенностей Австралии.
