Перевод - как результат переводческой деятельности, его теория, сущность и основные проблемы. Выявление наиболее подходящих грамматических приемов перевода для правильной передачи смысла содержания текста и его взаимосвязь с грамматической трансформацией.
Розгляд проблеми індивідуально-авторської картини світу, втіленням якої є індивідуально-авторський стиль перекладача. Спосіб організації словесного матеріалу, який, відображаючи художнє бачення автора, створює новий, тільки йому притаманний образ світу.
Истолкование содержания подлинника с сохранением его стилистических и экспрессивных особенностей. Смысл терминов "адекватность" и "эквивалентность". Определение смысловой близости оригинала и перевода. Адекватность переводного и исходного текстов.
Понятие и значение перевода, закономерности и особенности данной деятельности на современном этапе. Сущность перевода, критерии и параметры его оценивания. Эквивалентный перевод и требования к нему. Подходы к определению переводческой эквивалентности.
Литературный андеграунд - феномен культуры ХХ века. Функционирование и практическое исследование имени собственного в литературных произведениях англоязычного андеграунда. Принципы адекватности передачи имен собственных при переводе с английского языка.
Фактор людини як мовної особистості. Аналіз взаємодії адресанта й адресата в англомовному дискурсі програмування. Програмісти різного професійного рівня - суб’єкти мовленнєвої взаємодії у цьому дискурсі. Вплив фаховій термінології на інтелект читача.
Аспекты исследования категорий адресанта и адресата в лингвистике. Исследования категории "субъект речи". Изучение коммуникативных стратегий и тактик говорящего. Проблемы и аспекты изучения художественного и публицистического творчества Довлатова.
Розгляд різноаспектних інтерпретацій поняття "адресат". Розкриття конструктивно-креативного потенціалу внутрішнього адресата у прозовому тексті. Характеристика прагматичнозорієнтованих засобів адресації, пов’язаних з виявленням імпліцитних значень.
- 1839. Адъективно-субстантивные сочетания в русских народных сказках и в арчинских сказках и преданиях
Рассмотрение лексико-семантических групп прилагательных-эпитетов и определяемых ими существительных. Выявление национально-культурных коннотации, выражаемых адъективно-субстантивными сочетаниями в исследуемых русских и арчинских фольклорных текстах.
Исследование вопросов, связанных с адъективными и наречными узлами в синтаксисе. Словосочетания в азербайджанском языке. Две основные особенности наречных сочетаний в азербайджанском языке. Образование наречного предложения. Аффиксы сказуемости.
Рассмотрение комплексного сопоставительного анализа структуры и семантики адъективных компаративных фразеологических единиц. Определение общих и специфических черт компаративных фразеологических единиц английского, немецкого и норвежского языков.
Исследование метаязыка словарных дефиниций с точки зрения способов реализации семантической категории подобия. Изучение дефиниций, которые содержат в качестве метакомпонентов адъективы с суффиксоидами – видный и – образный, реализующие сему "подобие".
Проблемы адъективных новообразований в современном русском языке. Сложные прилагательные, образованные от сложнопроизводных слов, а также прилагательные-композиты, реализующиеся в трех основных направлениях. Расширение лексической системы русского языка.
Рассмотрение признаков локативной ситуации, релевантных для употребления адъективных приставок над- и под-, и их содержания. Конкуренция приставки над- с на- как средства отражения контактной локализации. Роль категории симметричности в выборе приставки.
- 1845. Адъективные фразеологические единицы со значением "характер человека" в русском и английском языках
Структурно-грамматические особенности фразеологических единиц. Понятие "имя прилагательное" и его разряды. Сопоставительный анализ особенностей фразеологических единиц с прилагательными, обозначающих характер человека в русском и английском языках.
Функционирование адыгских языков (адыгейского и кабардинского) в сфере радио в период его становления. Взаимодействие радио со словесными (предания, легенды, хабары, сказки) и музыкально интонированными (пшинатли, песни) жанрами адыгского фольклора.
Дослідження лексико-семантичного мікрополя прикметників, що виражають значення байдужості в англійській мові. Розробка тематичної класифікації лексичних одиниць, які утворюють це лексико-семантичне мікропіле, та визначення його структурної організації.
Культурологічний підхід до викладання іноземної мови. Оптимізація спілкування між носіями різних мов і культур як вимога сучасності. Двокомпонентні ад’єктивні компаративні фразеологічні одиниці. Зв’язок між власною самобутньою та іноземною культурою.
Исследование азербайджанских (тюркских) топонимов города Тифлис, существовавших в прошлом и сохранившиеся до нынешних дней. Связь исторических топонимов с многовековой и богатой культурой азербайджанских тюрков, живших в Тифлисе на протяжении веков.
Дослідження реалізації мовної гри в українському Інтернеті. Підґрунтя мовної гри українців. Продукування текстів в Інтернеті відповідно до особливостей мовлення М.Я. Азарова. Аналіз суспільних реакцій навколо ідіолекту Прем’єр-міністра України Азарова.
Рассмотрение истории, специфики академического "Словаря русского языка" под редакцией академика Н.С. Державина, определение его роли в формировании традиции русской толковой лексикографии. Принципы, жанровая и методологическая специфика словаря.
- 1852. Академический дискурс в западных исследованиях на рубеже XX-XXIвв.: эволюция направлений и концепций
Изучение зарубежной англоязычной научной литературы, отражающей ключевые этапы становления и развития теории академического дискурса. Выбор англоязычных источников в для рассмотрения взаимосвязь академического дискурса с академическим английским языком.
Описание образца структуры словарной статьи многотомного лексикографического труда. Перевод заглавных слов на русский, английский и турецкий языки. Толкование мифологических, этнографических терминов, раскрывающих духовную культуру башкирского народа.
Изучение формирования ораторского искусства, в частности российского академического красноречия. Ознакомление с выступлением А.А. Ухтомского "О знаниях" как с образцом лекционной речи. Анализ публикации академика В. Виноградова "О культуре русской речи".
Риторические навыки и умения. Поэтами рождаются, ораторами становятся. Подготовка к публичным выступлениям. Лектор и аудитория. Риторика и учение о качестве речи. Культура устной речи. Каких ошибок следует избегать. Как сделать речь выразительной.
Рассмотрение вопросов повышения качества и количества статей, которые преподаватели вузов России публикуют в зарубежных высокорейтинговых журналах. Исследование проблем академического письма для научно-публикационных целей, структуры научной статьи.
Проаналізовано структуру й композиційні фрагменти вступної частини наукових статей, які були опубліковані у високорейтингових англомовних виданнях, та надано методичні рекомендації щодо написання структурованого вступу. Світовий статус англійської мови.
Анализ влияния мягкого согласного предшествующего слова на тембр ударного [а и безударного гласного на месте фонем <а>, <о> или гиперфонемы <а/о> неприкрытого слога последующего слова. Оценка спектральных характеристик гласных в указанной позиции.
Знакомство с аксиологическими индикаторами повышения качества образования. Анализ процесса профессионально-ценностного становления смыслообразующих ценностных ориентиров. Межкультурная коммуникация как источник личностных преобразований в человеке.
Критический дискурс-анализ особенностей использования топонимического понятия "европейский" в британском политическом дискурсе. Актуализация общепризнанных ценностей (свобода, демократия, равенство, солидарность, правопорядок, безопасность и др.).