Аналіз словотвірних гнізд з вершинним неозапозиченням в українській мові. Спроможність новітніх запозичень у творенні складних слів - композитів та юкстапозитів. Лексико-семантичні групи похідних одиниць у межах словотвірних гнізд новітніх запозичень.
Функционирование инициально локализованной частицы "вот" в русских поэтических тестах ХХ века. Выделение отдельных слов, словосочетаний, предложений или всего текста в целом. Выполнение функции акцентирования и указания на пространственную локализацию.
Специфика частиц и отражение их функциональной сущности в английском языке. Рассмотрение сложностей перевода частиц. Смысловая и прагматическая нагрузка частиц. Переосмысление значения исходного слова в процессе формирования частиц из значимых слов.
Частица как служебная часть речи. Рассмотрение сложной структуры семантики слов. Смысловые усилительные частицы в предложениях. Различные модально-экспрессивные оттенки служебных слов. Современное словоупотребление частиц: все же, все равно, все-таки.
Роль часток в українській публіцистиці, основні підходи до аналізу їх стилістичних функцій в адресованих висловленнях при непрямому контакті з потенційним читачем. Дослідження комунікативно-прагматичних виявів часток в українському політичному дискурсі.
Еквівалентність перекладу як одна з найдавніших проблем теорії та практики перекладу як у вітчизняному, так і в зарубіжному перекладознавстві. Загальна характеристика головних проблем відтворення англійського художнього тексту в українському перекладі.
Індивідуальний стиль - сукупність мовно-виражальних засобів, що виконують естетичну функцію і вирізняють мову окремого письменника з-поміж інших. Ідіолект - індивідуальний різновид, що реалізується в сукупності різних ознак мовлення окремого носія.
Використання найбільш частотних словоформ в англійських прислів'ях і визначення семантичного наповнення та синтаксичної будови цих прислів'їв. Вплив взаємозв'язку культур на формування універсальних та зрозумілих прислів'їв. Функціональні форми слів.
Становление литературного латинского языка. Образование латинских слов научного содержания. Основные способы словообразования. Присоединение словообразовательных аффиксов. Морфемы древнегреческого и латинского языков. Членимость разных слов и терминов.
- 17920. Частотный словарь
Проблемы при создании частотных списков. Определение набора ключевых слов, отличающих один корпус от другого, подготовка словарного материала. Автоматическое разрешение омонимии и интерпретация несловарных форм, разрешение морфологической омонимии.
Исследование интерпретации и дифференциации русской и английской фразеологии, в определении отражения эмоции, восприятия, способностей человека, его характера и свойств в установлении сходств и различий в аксиологических и антропоцентрических аспектах.
Главная особенность возникновения определенных трудностей при изучении латинского языка. Воспитание ценных моральных и духовных качеств, которыми должен обладать человек, имеющий отношение к медицине. Проведение исследования латинских терминов по праву.
Предостережение в преднамеренном использовании черной риторики в жизни. Манипуляция статистикой и цифрами как прием черной риторики. Основные правила постановки вопросов. Тонкое оскорбление и основные правила постановки вопросов в черной риторике.
Объяснение функционального назначения признаков португальской устной речи XVI в. в произведениях Оливейры. Лексические дублетные формы (слово книжной традиции - слово устной традиции), которые характерны и для лексики современного португальского языка.
Сравнение номинативных единиц и лексических компонентов Уголовно-процессуальных кодексов РФ и Монголии. Дифференцирование глагольных фраз для именования действий актантов. Синтаксический строй и структурные особенности русского и монгольского языков.
Мовні чинники трансформації однолексемної системи іменування чехів у багатолексемну. Типи антропонімних формул, динаміка поширення протягом XI-XVIII століть. Семантичні функції чеських антропонімічних формул, їхня специфіка на загальнослов'янському фоні.
- 17927. Чеські топоніми
Загальна характеристика лінгвістичного й географічного аспектів дослідження процесу творення географічних назв. Топонімія кожного народу як продукт його історії й культури в широкому розумінні. Розгляд основних особливостей чеських топонімів, види.
Сопоставление теорий четырех признаков этноса ал-Мас’уди, четырех первоэлементов языка Н.Я. Марра и плазматичности языка Н.Н. Вашкевича. Определение общей объективной основы, которая объединяет филологические теории, их обоюдного подтверждения друг друга.
Проблемы идентичности в литературе. Иноязычные вкрапления и места культурной памяти в романе "Die Fassade". Элементы чешской идентичности в переводе. Русские вкрапления и места культурной памяти в романе. Гибридная идентичность и транснациональный роман.
- 17930. Чешский язык в новом тысячелетии (общая характеристика языковой ситуации и динамических инноваций)
Роль внутриязыковых и внешнеязыковых факторов в динамике языковой ситуации чешского языка. Фонетические, морфологические и синтаксические особенности диалектов как формы коммуникации. Влияние интерлингвальных контактов на развитие языкового стандарта.
Виокремлення способів перекладу цих фразеологічних одиниць у контексті реалізації стратегії доместикації (застосування еквіваленту, аналога) та форенізації (калькування). Виділення загальних способів перекладу ФО: метафоричного та неметафоричного.
Елементи лінгвістичного ландшафту Києва, які на основі мовної належності було поділено на категорії англіцизмів, псевдоангліцизмів, росіянізмів та російсько-українських гібридів. Дослідження деяких норм закону про функціонування української мови.
- 17933. Чи перевелися перевертні?
Етимологія, синоніміка та лексико-семантичні функції слова перевертень з погляду міфології та реального сприйняття в різноепохальних умовах розвитку українського суспільства. Злободенність слова перевертень в наш час. Стукачі сталінського режиму.
- 17934. Чинники прагматичної адаптації перекладу середньоанглійського твору сучасною українською мовою
Порівняльний аналіз перекладів художнього твору "Кентерберійські оповіді" Дж. Чосера, на інші мови. Розгляд чинників прагматичної адаптації середньоанглійського твору до сучасного перекладу. Обґрунтування введення пояснень до перекладеного тексту.
З’ясування особливостей морфологічних структур шляхом виявлення їх елементів. Розгляд специфіки дієслівних парадигм. Виявлення морфології російських дієслів, процесів категоризації й породження. Встановлення типів недостатності, усунення дефектності.
Розглядаються ключові чинники формування поняття "виховання", представлені у фразеології української мови. Проаналізовані складники цього поняття відповідно до фразеологічного матеріалу та визначені відмінності в його науковій та мовній інтерпретації.
Визначення поняття тенісної лексики, як самостійного сегменту національної мови. Ознайомлення з екстралінгвістичними та лінгвістичними чинниками проблем української термінології великого тенісу. Розгляд факторів формування термінології великого тенісу.
В данной статье исследованы фразеологизмы с компонентом-числителем в русском языке. Выяснено, что обилие и разнообразие фразеологических единиц с компонентом-числителем свидетельствует о значительной смысловой нагрузке этих слов, о важности понятий.
Порядок запису цифрових даних у ділових паперах. Використання порядкових числівників в документах. Труднощі вживання форм однини і множини. Використання числівників в усному мовленні. Форми їх застосування для позначення великої кількості в реченні.
Аналіз приказок і прислів’їв з числовим компонентом вказаних мов. Визначення належності паремій до найдавнішого пласта будь-якої мови, їх національна характеристика. Аналіз паремійних систем порівнювальних мов, визначення частотності уживання числівників.