Ономатопея як засіб вираження експресивності у сучасних французьких коміксах

Дослідження звуконаслідування у сучасних французьких коміксах. Класифікація існуючих ономатопей за походженням звуку та виявленню нових звуконаслідувань. Роль ономатопей у передачі реципієнту емоцій, почуттів, у відображенні позамовних звукових явищ.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 07.05.2019
Размер файла 21,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Ономатопея як засіб вираження експресивності у сучасних французьких коміксах

Калініна-Шамрай В.Р.

Інститут філології КНУ

імені Тараса Шевченка, м. Київ

У статті досліджуються звуконаслідування у сучасних французьких коміксах. Зокрема, увагу зосереджено на класифікації існуючих ономатопей за походженням звуку та виявленню нових звуконаслідувань. Результати аналізу цієї невід'ємної складової французьких коміксів свідчать про її значну роль у передачі реципієнту емоцій, почуттів, а також у відображенні позамовних звукових явищ.

Ключові слова: ономатопея, звуконаслідування, комікси.

Калинина-Шамрай В.Р. ОНОМАТОПЕЯ КАК СПОСОБ ВЫРАЖЕНИЯ ЭКСПРЕССИВНОСТИ ВО ФРАНЦУЗСКИХ СОВРЕМЕННЫХ КОМИКСАХ

Статья посвящена изучению звукоподражания во французских современных комиксах. В частности, внимание уделяется созданию классификации существующих ономатопей в зависимости от происхождения звука и появлению новых звукоподражаний. Результаты анализа этого неотъемлемого компонента французских комиксов свидетельствуют о его существенной роли при передаче реципиенту эмоций, чувств, а также при отображении внеязыковых явлений.

Ключевые слова: ономатопеи, звукоподражания, комиксы.

Kalinina-Shamrai V.R. ONOMATOPOEIA AS EXPRESSIVE MEANS IN THE MODERN FRENCH COMICS

The article focuses on onomatopoeia in French modern comics, on classification of existent onomatopoeia according to the source of sound and new facts of sound imitation. The results of analysis of this essential constituent make evident sound role in the transfer of emotions and feelings to recipient, as well as in the extralinguistic events display.

Key words: onomatopoeia, sound imitation, French comics.

Комікси є справжнім феноменом французького суспільства та культури. Їх вважають дев'ятим видом мистецтва. Отже, вони заслуговують на ретельне вивчення. Домінуючу роль у коміксах виконує малюнок. Тексти та графічні звуки доповнюють його та створюють звуковий супровід, як у фільмі. Але малюнок без тексту, коментарів та звуконаслідувань не може передати усю важливу інформацію та експресивні елементи, властиві усному мовленню. Завдяки своїй структурі, що поєднує вербальні та невербальні елементи - малюнок, піктографічні знаки та текст - комікси набувають експресивності та здійснюють вплив на читача. Будь-який звук в коміксах може бути переданий за допомогою ономатопеї.

Деякі автори коміксів надали особливої виразності ономатопеї. Серед них бельгійський художник Франкін, який працював над вдосконаленням звукової транскрипції, варіюючи типографічні засоби [4]; єгипетські автори коміксів Каралі та Едіка, які запровадили уявлювані ономатопеї, менш пов'язані із звуком, але більш наповнені комічним ефектом [5,6]; французький художник Ш. Шлінго, який іноді використовував ономатопеї, які буквально повторюють дію: звук різання шинки (couper du jambon) має назву ”coupdujambon” [8]; американський автор Д. Мартін, який засівав свої комікси оригінальними та навіть шокуючими ономатопеями, які нерідко були єдиним звуковим супроводом його творів [9].

Актуальність дослідження зумовлено можливістю прикладного застосування коміксів для вивчення стилістичних особливостей французької мови.

Метою статті є виявлення та аналіз стилістичного засобу ономатопеї у сучасних французьких коміксах.

В якості матеріалу дослідження було використано сучасні альбоми коміксів французькою мовою.

Предметом дослідження є ономатопеї як вербальна складова коміксів.

Ономатопея (від грецького ovo^a «ім'я» + поієш «роблю, творю»), або звуконаслідування - це умовне відтворення звуків природи та звучань, які супроводжують деякі процеси (сміх, тремтіння, свист і т.ін.), а також криків тварин. Окрім того під ономатопеєю розуміють процес утворення слів, які так чи інакше нагадують позна- чувані предмети чи явища. Наприклад: miaou - miaouler, ron-ron - ronronner, coucou - coucouer, coucouler тощо [1, c. 157].

Слід зазначити, що звуконаслідування ускладнює лінгвістичну таксономію через те, що не всі ономатопеєї є загально прийнятими в той чи іншій країні та зафіксованими у словниках як граматична категорія - різновид вигуку. Водночас існують імпровізовані, контекстуальні, епізодичні ономатопеї або ті, що уособлюють жарт, призначений та зрозумілий лише певним колом осіб (humour de connivence) [7]. Деякі з них, поступово стаючи часто вживаними та загальнозрозумілими, входять до складу словників і отже, разом із іншими неологізмами поповнюють словниковий склад мови.

Деякі лексеми нерідко помилково вважаються ономатопеями тоді, як насправді є ідіофонами, які дозволяють усвідомити сприйняття не лише звуків, а й кольорів, запахів, форм тощо. Так, термін bling-bling не відтворює звук, а вживається скоріше для позначення кричущого стилю реперів [3].

Ономатопеї у французькій мові мають певні фонетичні та семантико-граматичні відмінності. Так, наприклад, деякі лексеми містять звуки, невластиві французькій фонетичній системі: аtchoum (чхання), froutch (тертя), huitisch (удар батога), pschitt (здування м'яча), sploutch (потрапити ногою в калюжу), tchou-tchou (звук паровозу), vlam/vlan (захлопування дверей) і т.ін. Інші поєднують лише приголосні звуки: grrr (гарчання), kss (шипіння змії), pff (подих, викликаний втомою), drrr, bzzt (вібрація телефону) тощо. Значення окремих ономатопей визначається інтонацією: ah! (здивування, біль, страх, захоплення), eho! (звернення, здивування) і т.ін.

З огляду на відношення до першої чи другої особи змінюється семантика ономатопеї. Так, ономатопеї, що відповідають першій особі, зазвичай відбивають емоції та почуття мовця (ah, aїe, oh, eh, ouf, snif, waouh), а ті, що співвідносяться з другою особою, виражають спонукання до дії, звернення, залякування тощо (allo, chut, miam miam, eho, bouh). Інші звуконаслідування зазвичай відображають явища зовнішнього світу: ding-dong (дзвони), driing (дзвоник телефону), glou glou (булькання), pif/paf/ paw/pouf (постріл), tuut (клаксон автомобіля або мотоцикла), ta tac ta toum (стукіт коліс поїзда).

Ономатопеї як граматична категорія можуть поповнювати інші частини мови: ah oui, oh non. Окрім того, вони зазнають субстантивації: entendre un crac (тріск), le tic-tac de l'horloge (цокання годиннику), pousser des ho et des ha (ойкати) тощо [2, с. 213-215].

До ономатопеї як стилістичного засобу нерідко вдаються казки, загадки, скоромовки тощо. У цій статті вивчається вживання та особливості звуконаслідування у так званому дев'ятому виді мистецтв - коміксах.

В результаті вивчення сучасних французьких коміксів нами було видібрано та проаналізовано понад 80 звуконаслідувань, які ми розподілили на три категорії. До першої відносимо ономатопеї, що імітують звуки, які видаються людиною. До другої - ті, що імітують звуки тварин. До третьої - ономатопеї, що відбивають інші позамовні звукові явища, що виникають внаслідок діяльності людини і т ін.

Отже, перша група містить такі звуконаслідування:

BouHouHou...HouHou, HeHe, HinHin, WAAAH, HAHAHAHA, KHKHKHKHKH, WHAAHAHAHAHAHAHA - сміх:

Sauf si on saute sur une mine, evidemmentНа! На! [13, c. 3].

Fais voir. Hi! Hi! [12, c. 93].

Зітхання, ознаки розчарування, жалю, болю, здивування, а іноді задоволення передається таким чином: AAAAH! RRRHAAAAAAAA!:

AAAAAHH! Mon reveil n'a pas sonne! [10, с. 36].

RRRHAAAAAAAA! J'aifini le discours, Odile! [11, с. 13].

Tiens, on a le meme age, j'aurai vingt ans dans deux jours

- AAH... ?! [13, c. 45].

Захоплення: WAOUH!

Злість, незадоволення: GRRR! RRRRRRRRRR! GRMBLBLH!

OUH, AOUAH - вигук від раптового болю (наприклад при укусі),

EHO! HE! - звернення до когось,

ATCHOUM - чхання,

KOFF! KOFF - звук кашлю:

- Il vaut mieux que vouspartiez, fa ne fera qu'aggraver la...

- KOFF! KOFF! KOFF! [14, c. 16].

SNIF SNIF - схлипування, чмихання носом,

OUIN! - крик, плач дитини:

- OUIIN OUIIN

- Qay est! Maintenant les gosses sont reveilles [15, c. 50].

RRR...RRR - храп,

TADAA! - звук, вимовлений людиною, що імітує фанфари тощо.

До другої групи відносимо такі ономатопеї:

WOUH - звук гавкоту собаки:

WOUAH!

C'estMilou!... Il etaitparti en avant... [16, c. 26].

KSS - шипіння змії і т. ін.

Третя група є найчисленнішою. Нами було виявлено такі звуконаслідування, що співвідносяться із позамовними звуковими явищами:

BOUM, BOM - стук у двері або вибух:

BOMBOM

Ouvrez vite!! [15, c. 30].

RRR...RRR - робота двигуна,

PAN - звук від падіння людини або предмету,

DRIING - дзвоник телефону або у двері,

VRRR, TIDILILI, TUDITUDITIDI - дзвоник мобільного телефону

BIP BIP BIP BIP - звук, що виникає при натисканні кнопок на мобільному теле фоні,

DRRR, BZZZT - вібрація мобільного телефону,

WZZIIT, BZZZT - звук камери на мобільному телефоні або фотоапарату, GLOU-GLOU-GLOU - ковтання рідини (буль-буль),

CRAAC або KRAAAK - звук, викликаний поломкою чогось або вибухом, CRASH - звук, викликаний роздавлюванням чогось,

CRITCH-CRITCH - звук, що імітує скрипіння олівця під час малювання,

TOOOT - звук сирени судна, що відправляється,

OUH, AOUAH - вигук від раптового болю (наприклад при укусі),

CLAP-CLAP - звук, який імітує плескання в долоні,

CLIC - різке клацання (детонатора міни тощо):

Et quandj'avais 25 ans, j'ai saute sur une mine. CLIC [13, c. 39]

KRRZZT - тріщання струму,

SSSHHH - звук хлюпання води в душі,

FFSSSSHHH - звук булькання предмета, що занурюється в воду,

PSCHHHH - пара,

PAW PAW PAW - звук стрілянини,

PLOUF - звук падіння у воду,

TUNK - різкий удар (по голові),

TCHAC - звук уколу шприца,

WROOARR - гудіння двигуна автомобіля,

WUUUWUUUWUUU - звук поліцейської сирени,

HIIIIII - скрегіт гальм,

TUUT TUUT TUUT - клаксон автомобіля або мотоцикла, а також телефонний зумер «зайнято»,

TUG TUG TUG - звук гвинта гелікоптера,

VLAM/VLAN - звук захлопування дверей тощо.

Технологічний прогрес, який триває у суспільстві безумовно знаходить своє відображення в різних літературних жанрах. Нами було порівняно ономатопеї, що відбивають у коміксах телефонний дзвінок наприкінці минулого і на початку нового століття. Було виявлено лише два відповідних звуконаслідування у коміксах минулого століття: DRIING - дзвоник телефону та TUUT TUUT TUUT - телефонний зумер «зайнято».

З появою мобільного телефону з'явились нові опції, які знайшли своє відображення у нових ономатопеях:

VRRR, TIDILILI, TUDITUDITIDI - дзвоник мобільного телефону

BIP BIP BIP BIP - звук, що виникає при натисканні кнопок на мобільному телефоні,

DRRR, BZZZT - вібрація мобільного телефону,

WZZIIT, BZZZT - звук камери на мобільному телефоні.

ономатопея звуконаслідування французький комікс

Висновки і перспективи подальших досліджень

Результати проведеного дослідження дозволяють нам дійти висновку про те, що ономатопея є вербальним засобом вираження експресивності у французьких коміксах. Звуконаслідування-неологізми з часом і за умов частого вживання можуть увійти до складу словників. Отже, ономатопеї можна вважати одним із засобів поповнення лексичного складу мови.

Подальшими перспективами дослідження є аналіз графічної форми ономатопей у французьких коміксах.

Список використаної літератури

1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / Ольга Сергеевна Ахманова. - М., 1966. - 608 с.

2. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка / Владимир Григорьевич Гак. - М.: Высшая школа, 1979. - 220 с.

3. Bling-bling [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://fr.wikipedia.org/wiki/ Bling-bling

4. Boquet J.-L. et Verhoest E. Franquin, chronologie d'une auvre, Marsu Production/ 2007, 192 p.

5. Carali Docteur Tutut est rassurant. - Zebu, 2000.

6. Edika Balouza. - Zebu, 1995. - 48 p.

7. Inside joke [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://fr.wikipedia.org/wiki/ Humour_de_connivence

8. Schlingo C. Fromage Color. - Sketch, 1999.

9. The Don Martin Dictionary [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://www. madcoversite.com/dmd-alphabetical.html

10. Pica etErroc Les profs interro surprise - tome 1 - Bambo, 2000. - 46 p.

11. Blain etLanzac Quai d'Orsay chroniques diplomatiques. - Dargaud, 2010. - 96 p.

12. Sfar J. Le Petit Prince (d'apres l'reuvre de A. De Saint- Exupery). - Gallimard, 2008. - 110 p.

13. RandersP.-P. et autres Alterego Camille. - Dupuis, 2011. - 62 p.

14. Randers P.-P. et autres Alterego Fouard. - Dupuis, 2011. - 62 p.

15. Dupui et Berberian Monsieur Jean tome 3 Les femmes et les enfants d'abord. - Geneve: Humamrides associes, 2000. - 52 p.

16. Herge Les aventures de Tintin. Le tresor de Rackham Le Rouge. Casterman, 1973. - 62 p..

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Теорії походження звуконаслідувань. Формування звуконаслідувань у мові. Класифікація перських звуконаслідувань за семантичними ознаками. Співвідношення підтипів звуконаслідувань та особливості їх структури. Місце звуконаслідувань у системі частин мови.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 09.11.2011

  • Выявление особенностей японских ономатопей, их структуры и отличий в сравнении с другими языками на примере японских комиксов манга. Исключительные отличия ономатопей от других языковых категорий. Существенные отличия звукоподражаний в японском языке.

    курсовая работа [66,4 K], добавлен 12.10.2015

  • Вербальний та невербальний способи вираження емоцій. Емотивні суфікси англійської мови. Експресивність як одна з найскладніших лінгвістичних категорій, засоби її вираження. Мовні засоби вираження позитивних та негативних емоцій у творі С. Моема "Театр".

    курсовая работа [93,7 K], добавлен 13.11.2016

  • Характеристика поняття, функцій (власні, приватні, експресивні) та типології невербальних компонент комунікації. Дослідження способів вираження паралінгвістичних засобів через авторську ремарку у драматичних творах сучасних американських письменників.

    курсовая работа [45,3 K], добавлен 31.07.2010

  • Використання явища мовної гри у французьких текстах для надання мові образності, експресивності та виразності. Специфіка функціонування гри слів в розмовному стилі, молодіжній субкультурі, пресі та рекламі. Аналіз публікації французької газети "Юманіте".

    реферат [16,7 K], добавлен 18.09.2012

  • Речення як вербальний засіб вираження інформації, що слугує комунікативним інтересам мовця. Аналіз результатів дослідження структурних особливостей розповідних складносурядних речень, вербалізованих у діалогічному мовленні персонажів німецького кіно.

    статья [23,6 K], добавлен 27.08.2017

  • Основні засоби вираження внутрішньої модальності в сучасних германських мовах. Модальні дієслова, частки, та слова як спосіб вираження ймовірності. Фразеологізми, питальні речення і інтонація сумніву. Збереження вираження ймовірності при перекладі.

    дипломная работа [64,6 K], добавлен 23.12.2011

  • Характеристика прислів'їв і приказок та різниця між ними. Першоджерела англійських приказок і прислів'їв. Приказки та прислів'я на позначення негативних емоцій. Вираження емоційного стану мовними засобами та класифікація фразеологічних одиниць.

    курсовая работа [52,1 K], добавлен 07.01.2013

  • Зміст поняття "емотивність", особливості та аналіз відповідної функції мови. Категорія емотивності у співвідношенні вербальної та зображальної складової коміксу. Принципи реалізації категорії емотивності коміксу, використовувані лексичні засоби.

    контрольная работа [40,8 K], добавлен 01.11.2014

  • Дослідження загальних закономірностей перекладацької діяльності у сфері науково-технічних матеріалів і зокрема у сфері матеріалів на тему альтернативних видів енергії. Роль мовного засобу спеціального поняття і досягнення еквівалентності переведення.

    дипломная работа [120,0 K], добавлен 18.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.