Характеристика интертекстуальности функционально-прагматических единиц кинотекста — кинозаголовков, синопсисов и слоганов кинофильма, как непосредственной части семиотического внутреннего пространства кинодискурса. Выявление их взаимодействия между собой.
Различные подходы к исследованию концепции интертекстуальности. Проблемы изучения интертекстуальности и межтекстовых связей в современной науке. Исследование понятия "письма", которое занимает ключевое место в работе Жака Деррида "О грамматалогии".
Проблема интертекстуальных включений в виде явных и неявных цитат и аллюзий в "Космической трилогии" К.С. Льюиса. Явные цитаты графически маркированы кавычками, а неявные цитаты и аллюзии на основе повторов вызывают ассоциации с прецедентными текстами.
Рассматривается реализация интертекстуальности в публичных выступлениях Хиллари Клинтон. Анализ источников интертекстуальных включений. Использование интертекстуальности обусловлено коммуникативной ситуацией и политическими взглядами Хиллари Клинтон.
Раскрытие значимости интертекстуальной компетенции переводчика при принятии переводческих решений. Анализ стихотворения современного британского поэта Ч. Томлинсона, а также авторский перевод данного стихотворения с учетом интертекстуальных включений.
Межтекстовые связи романа Т. Пратчетта "Ведьмы за границей" и сказочных текстов. Анализ интертекстуальных элементов, присутствующих в романе, их текстообразующая функция и основа развития сюжета. Аллюзии и реминисценции на известнейшие популярные сказки.
Сравнительный анализ имен печатного текста с именами, которые А.С. Пушкин первоначально использовал в черновике. Главная особенность использования интертекстуальных имен, сопоставимых с именами героев Н.М. Карамзина и романов "неистового романтизма".
Проблема интертекстуальности в совокупных филологических исследованиях для интерпретации художественного текста. Понятие интертекстуальности, ее функции. Интертекстуальные обороты в текстах британских средств массовой информации в период постмодернизма.
Изучение интерференции с лингвистической точки зрения. Исследование речевого и этнокультурного разнообразия Сибири. Оценка устойчивости языковых региональных систем. Создание корпуса устной контактно-обусловленной русской речи тюркско-русских билингвов.
Описание механизма параллельного функционирования эрзянского и русского языков. Особенности становления и развития детского билингвизма. Анализ структурно-типологических черт грамматической и лексико-семантической систем эрзянского и русского языков.
Лингвистическое описание процесса отклонения от норм контактирующих языков. Обозначение изменений, наблюдающихся в речи билингвов в результате взаимодействия языковых систем. Явление интерференции в языке российских немцев. Модели сочетания слов.
В статье рассматриваются ошибки русских студентов, изучающих шведский язык, связанные с интерференцией английского. Межъязыковая интерференция проявляется на разных уровнях и по-разному для различных пар языков. Соотнесение родного и неродного языков.
Исследование интерференционного изменения в речи немцев, проживающих в Чуйской области Кыргызстана, присутствующего на морфологическом и синтаксическом уровнях. Рассмотрение тенденций к общему падежу и особенностей употребления неправильных форм глагола.
Обучение естественных билингвов, составляющих большую часть учащихся иностранному языку и, формирование, таким образом, субординативной триглоссии. Убедительный психолингвистический аргумент в пользу значимости сопоставления и обучения иностранным языкам.
Исследование понятия языковой интерференции как одной из причин, влияющих на качество перевода. Изучение проблемы классификации уровней проявления языковой интерференции и ее механизмов. Анализ примеров данного явления на грамматическом уровне.
Расхождение типичных грамматических моделей в разных языковых системах как одна из основных причин возникновения интерференции. Порядок слов в английском предложении - наиболее важная технология для передачи синтаксических связей в высказываниях.
- 9017. Интерфонология современного французского языка: опыт разработки русскоязычного модуля проекта "IPFC"
Место интерфонологических исследований речи в развитии корпусной лингвистики. Транскрипция — абстрактная репрезентация речи, при которой транскрибирующий достраивает сообщение в соответствии с ожиданиями, делая выбор в пользу той или иной словоформы.
Интерязык - языковая система, которой учащиеся пользуются при овладении изучаемым языком при недостаточной сформированности у них фрагментов его внутреннего состава. Пиджин - вербальное средство межнациального общения в среде смешанного населения.
Интонация различных типов английских предложений. Анализ мелодики иностранной речи. Суть слитного чтения групп слов. Различие частей высказываний соответственно их смысловой важности. Изменение высоты голосового тона в процессе говорения или чтения.
Рассмотрение разговорных формул, используемых в ситуациях опасности. Особенность представления категорий предостережений, произносимых с определенной интонацией. Анализ отсутствия интереса к собеседнику и проявления недружелюбия к нему в русской речи.
Использование разговорных формул при прощании с собеседником. Отличие английской интонации. Формальное и неформальное прощание. Прощание, характерное для американцев-южан, проникающее и в британский английский. Практическая фонетика английского языка.
- 9022. Интонация
Интонация как изменение мелодики, ритма и громкости нашей речи, помогающие наиболее четко выразить свое отношение к конкретному вопросу. Повествовательная, восклицательная и вопросительная интонации. Фpaзoвoe и лoгичecкoe yдapeния как cpeдcтва речи.
- 9023. Интонация акцентного выделения в языках агглютинативного типа (в сопоставлении с русским языком)
Исследование и характеристика интонации акцентного выделения в языке суахили. Ознакомление с основными результатами описания с аналогичными результатами в русском языке. Определение особенностей перцептивной идентификации акцентно выделенной синтагмы.
Основные вопросы синтаксиса осложненного предложения в современном башкирском литературном языке. Грамматические и коммуникативные функции интонации в языке. Выделение осложняющего члена в отдельную синтагму. Сопроводительный признак конструкции.
- 9025. Интонация высказывания
Различие мнений о понятии интонации, ее функции и синтаксическое значение. Интонация, как субъективное свойство каждого человека. Связь, существующая между нею и смыслом предложения, значение интонации. Компоненты, составляющие данное понятие.
- 9026. Интонация и просодия
Изучение особенностей интонации в английском языке. Анализ влияния просодии слога и слова на восприятие и значение речевых единиц. Типы размещения, функции и фонетические качества ударения. Характеристика тембровых типов просодий и фразовых акцентов.
Теоретические основы использования интонации, ее определение и функции. Значение паузы, мелодика и интенсивность в интонации. Использование интонации в предложениях английского языка, ее основные виды и составные элементы, нисходящий и восходящий тон.
Общее понятие об интонации и ее место в структуре языка. Основные элементы (компоненты) речевой интонации. Темп речи и его важные смысловые функции. Синтагматическое членение и паузация. Функционально-смысловые типы речи в публичном выступлении.
Понятие и синтаксическое значение интонации. Ее участие в различении коммуникативных типов предложения. Связь между интонацией и смыслом предложения. Компоненты интонации, которые присутствуют в высказывании: тон голоса, интенсивность, темп, пауза, тембр.
Особенности конвенционального мнения в лингвистике на инвентарь дифтонгов английского языка в его разных вариантах. Определение интралингвистических факторов подобной асимметрии, которые сводятся к действию редукционных процессов в американском варианте.