Спорідненість слов’янських мов. Вивчення специфіки української лексики, особливості її функціонування у сучасному часі. Дослідження літописів києворуського періоду. Запозичення іншомовних елементів. Визначення слів за фонетично-граматичним оформленням.
Загальна характеристика топонімів як лексико-семантичного пласту. Походження географічних назв в українській мові. Топоніми Кримського півострова. Способи словотворення географічних назв Туреччини та України. Проведення дослідження семантики топонімів.
Визначення особливостей метафорично конотативних значень фразеологізмів з компонентом-зоонімом. Визначення специфічних рис у системних явищах турецької фразеології. Екстралінгвістичні критерії частотності використання зоонімів у складі фразеологізмів.
Дослідження художнього бачення світу в культурі та мовознавстві. Засоби позначення кольору в лінгвістичній науці. Кумулятивні функції та мовна специфіка колорономенів. Виявлення особливостей символіки хроматичного спектру синього у народів різних країн.
Основні періоди розвитку літературної української мови. Норми літературної мови - сукупність загальновизнаних мовних засобів, що вважаються правильними і зразковими на певному історичному етапі. Поняття "державна" і "офіційна" мова. Завдання лінгвоциду.
Аналіз мовних ресурсів для поповнення музичної термінології української мови, які сприяють збереженню автентичності національної наукової мови. Морфологічний спосіб творення української музичної термінології. Процес субстантивації прикметників в мові.
Чинники, які визначали зміни етносоціальної структури населення Галичини в роки Другої світової війни. Показники етнічного складу населення Галичини до і після війни. Вплив протистояння тоталітарних держав на динаміку етносоціальної структури населення.
Філософські, психологічні, соціологічні, лінгвістичні засади дослідження стереотипів. Вербальні параметри опозиції "ми" – "вони" на матеріалі лексичних та фразеологічних одиниць, анекдотів, афоризмів. Німецькі, англійські стереотипи в мас-медіа ХХ-ХХІ ст.
Співвідношення німецьких та англійських стереотипів як структур свідомості з їх мовними формами у текстах різних жанрів. Когнітивні й соціокультурні причини і наслідки формування стереотипів, особливостей національного характеру лінгвокультурних спільнот.
Вивчення чинників, що впливають на формування українських лінгвокультурних феноменів. Аналіз взаємозв’язку мови та родинних цінностей козаків Війська Запорозького. Розгляд комунікативних типів і мовної поведінки персонажів роману В. Шкляра "Характерник".
Розгляд основних способів перекладу безеквівалентоної лексики, що пропонуються теоретиками та практиками перекладу. Причини застосування стратегій форенізації та одомашнення при відтворенні культурно-специфічних понять. Класифікація способів перекладу.
Аналіз найбільш часто вживаних способів, які були використані при перекладі українських реалій англійською мовою. Висвітлення та характеристика основних способів перекладу безеквівалентоної лексики, що пропонуються теоретиками та практиками перекладу.
Підходи до тлумачення поняття "безеквівалентна лексика" як специфічного способу презентації національної культури певного лінгвосоціуму. Аналіз прийомів перекладу слів-реалій, простеження особливостей їх використання на прикладі оповідання І. Франка.
Дослідження ціннісного змісту німецької культури за допомогою теорії фразеологічної номінації. Метод кореляції мовних та позамовних явищ. Збереження традиційних рис та уявлень народу про свою національну специфіку крізь мову та гастрономічний код.
Ознайомлення з результатами функціонального аналізу ахроматичних кольоротавів чорний та білий. Характеристика способів мовної реалізації інформаційного поля зазначених колоративів. Розгляд специфіки лексико-семантичної групи із значенням кольору.
Компаративні фразеологічні одиниці на позначення інтенсивності руху. Типологія образів-еталонів фразеологічних одиниць в англійській та польській мовах з урахуванням символізації, мотивації, відбиття фактів матеріальної та духовної культур у формі фразем.
Визначення й охарактеризування культурного підґрунтя компаративних фразеологізмів східнослобожанських та східностепових говірок Середнього Подінців’я. Внутрішньосистемні зв’язки у сфері досліджуваних ідеографічних груп. Аспекти реципієнтної зони.
Фразеологічні еквіваленти та аналоги. Безеквівалентні фразеологізми та наявні лакуни і адекватні способи їх перекладу. Роль фразеологізмів в репрезентації культури народу. Вияв безеквівалентних екстралінгвальних факторів, відображених у фразеологізмах.
Сегменти мовної картини світу, які пов’язані з ключовими поняттями британського національного менталітету. Динаміку розвитку національних концептів протягом XX століття, а також зміни у виборі мовних одиниць, що використовувалися для їх позначення.
Вивчення актуального на сучасному етапі розвитку науки питання духовної спорідненості людини та її мови, національно-мовної поведінки особистості чи спільноти. Національно-мовна поведінка П. Куліша як першопроходця української перекладацької школи.
Виявлення специфічних ознак об’єктивної репрезентації концепту "реформа", на основі інтерпретації відповідних мовних засобів. Роль лексичної, синтаксичної та фразеологічної об’єктивації, що увиразнює регулярність реалізації концепту в системі дискурсів.
Начальное обучение студентов основным видам речевой деятельности, чтению профессиональной литературы на английском языке по тематическим блокам Computer System, Hardware, Software, Data; формирование базовых лексико-грамматических умений и навыков.
- 9083. Наш скарб – рідна мова
Ставлення до рідної мови як свідчення національної свідомості і рівня культури народу, його цивілізованості. Українська мова як засіб пізнання світу, формування розуму і духовності людини. Загальна характеристика проблеми престижності мови серед громадян.
Дослідження реалізації та функціонування сучасних німецьких дифтонгів на матеріалі текстів і словників. Виявлення їхніх кількісних і якісних характеристик. Установлення частоти реалізації дифтонгів за трьома позиціями у слові (анлаут, інлаут, ауслаут).
Дослідження реалізації та функціонування сучасних німецьких дифтонгів на матеріалі текстів і словників. Виявлення їхніх кількісних і якісних характеристик. Установлення частоти реалізації дифтонгів за трьома позиціями у слові (анлаут, інлаут, ауслаут).
Дослідження доробку "Авторської кухні словників", що є проектом львівського видавництва "Апріорі". Оцінка найновішого видання "Мовою бестселерів: сучасний словник живої мови" (2017 р.), яке розкриває фразеологічне багатство української мови; його зміст.
Аналіз важливості використання прийомів перекладу, які зменшують розбіжності між оригіналом й перекладом. Використання методу компенсації (уподібнення) при перекладі "промовляючих імен". Застосування додавання і опускання при перекладі на українську мову.
Раскрытие механизма комического эффекта, возникающего на основе имитации автором текста неадекватного понимания высказывания одного из участников диалога. Оценка ментального состояния и уровня коммуникативной компетентности получателя сообщения.
Заперечення як мовна універсалія, присутніх у всіх відомих науці мовах. Комплексний підхід до його аналізу в мові, чотири сфери дії – семантична, синтаксична, просодична та прагматична. Місце невербального заперечення серед інших його експлікаторів.
Сущность и проблемы невербального общения в процессе межкультурной коммуникации между людьми в одной культурной группе. Отношения коммуникаторов друг к другу. Основные типы мимико-жестикулярной коммуникации. Современные средства невербального поведения.