- 7411. К вопросу об особенностях использования иноязычных надписей в разработке дизайна современной одежды
Рассмотрение характерных особенностей использования различных иноязычных надписей в разработке дизайна современной одежды. Факт уместности использования надписей, их смысловой и коммуникативной нагрузки. Представление классификаций надписей по группам.
- 7412. К вопросу об особенностях перевода художественного произведения с английского языка на русский
Рассмотрение основных стилистических особенностей перевода характеристик персонажей в романе О. Уайльда "Портрет Дориана Грея" в переводах М. Абкиной и М. Ричардс. Использование русских приставочных глаголов при переводе английских фразовых глаголов.
- 7413. К вопросу об особенностях религиозного (православного) дискурса: ассоциативно-вербальный аспект
Результаты ассоциативного эксперимента, направленного на обнаружение особенностей религиозного (православного) дискурса. Обращение к православному дискурсу, лингвистический интерес к которому усилился в связи с изменением отношения общества к церкви.
Художественный текст – область языка, которая максимально насыщена всевозможными семантическими трансформациями. Активизация этнокультурного ассоциативного мышления читателя - одна из ключевых особенностей орнаментального поля художественного текста.
Языковые и художественные механизмы отражения эволюции эмоционального интеллекта индивида в романе Д. Киза "Цветы для Элджернона". Связь эмоционального и общего интеллекта с языковыми механизмами их отражения, стилистической вербализации мыслей и эмоций.
- 7416. К вопросу об отсутствии артикля в глагольно-именных сочетаниях современного французского языка
Изучение случаев отсутствия артикля перед существительным в глагольно-именных сочетаниях современного французского языка. Примеры для подтверждения устойчивости механизма метафоризации существительного во французских глагольноименных сочетаниях.
Природа переводческой эквивалентности и условия её достижения. Сопоставление опубликованных переводов с подлинниками как способ разработать теорию перевода. Учёт прагматического значения при переводе культурно-бытовых реалий и географических названий.
Этимологический состав греческой экономической терминологии и специфика её пополнения до и после перехода греческой науки на димотику. Особые в этимологическом отношении группы терминов, присущие именно греческом языку. Причины распространения синонимии.
Специальная лексика английского подъязыка деликтного права и его узких подъязыков, необходимая для выбора правильной формы выражения лексико-семантической вариантности при профессиональном общении. Изучение семантических схождений и расхождений слов.
Исследование семантических особенностей глагольного слова в турецком языке. Изучение соотношений значений форм определенного имперфекта и моделей языковых соответствий в русском язык. Значение сослагательного наклонения и значение процессного действия.
Построение понятийного аппарата турецкой грамматики. Изучение семантических особенностей глагольного слова в языке. Модели языковых соответствий форм предпрошедшего простого времени в русском языке. Значение должественного наклонения в прошедшем времени.
Рассмотрение и анализ места юридического перевода, как объекта исследования в поле гуманитарных наук. Характеристика важности междисциплинарности в понимании сущности юридического перевода. Определение необходимости расширенной языковой компетентности.
Сущность новой стратегии при подготовке специалистов с переводом нелингвистического образования в профессиональную сферу с помощью модели трансформации, в основе которой лежит ряд последовательных этапов работы: анализ, переключение, реструктуризация.
Тексты художественной литературы - важнейший источник сведений об определенном времени, жизни, культурных ценностях общества, который позволяет заглянуть во внутренний мир живущих в определенный период людей. Синонимия как особое языковое явление.
Значение составления терминологического словаря новописьменного рутульского языка для становления терминологической системы рутульского языка. Выводы о необходимости создания более или менее полного русско-рутульского терминологического словаря.
Возможности образования глаголов смягчительного способа действия в русском языке. Экспрессивные средства выражения глаголов смягчительного способа действия. Комбинации глаголов смягчительного способа действия в сочетании с контекстуальными показателями.
Исследование концепта "хитрость" как условной ментальной единицы, которая имеет закрепленные языковые средства вербализации, раскрытие его содержания при сопоставлении противоположных значений. Энантиосемия как один из видов изменения значения слова.
Происхождение древнейших индоевропейских гидронимов на территории Германии. Раскрываются возможности применения ларингальной теории в этимологизации древнейших гидронимов. Роль сонантических коэффициентов в структуре древних европейских гидронимов.
Анализ омонимов в бесписьменном шугнано-рушанском языке. Причины появления омонимов в памирском языке восточно-иранской индоевропейской семьи. Заимствование иноязычных слов, изменение произношения, утрата семантической связи между многозначными словами.
Фразеологические единицы как элементы лингвокультурологии. Значимость фразеологии бурятского языка в формирования культурно-языковой компетенции. Анализ культурно-национальной картины мира. Изучение функций эталонов, стереотипов, символов и мифологем.
Функционально-семантические особенности сложновербальных форм, репрезентирующих значение возможности/невозможности. Определены внутриязыковые специфические особенности в функционально-семантической природе разветвленной системы модально-временных форм.
Рассмотрение вопроса исторического развития и становления герундиальной конструкции в системе английского языка, причин выделения данной части речи из отглагольного существительного. Развитие обстоятельственных признаков у отглагольного существительного.
Исследование пути зарождения когнитивной науки. Обзор ранних работ зарубежных исследователей-философов. Идея активного воздействия языка на ментальное бытие, миропонимание человека. Основные позиции когнитивной лингвистики и грамматики Н. Хомского.
Рассмотрение семантических особенностей глагола "вообразити" с учетом значения его дериватов в толковых словарях. Изменения, произошедшие в структуре значения слова в XVIII-XX веках. Смысловое содержание лексемы в современном русском литературном языке.
Анализ грамматических форм, представленных Смотрицким, сопоставление с формами в каноническом тексте того же периода – Острожской Библии. При рассмотрении терминосистемы сопоставление "Грамматики" Смотрицкого и "Российской грамматики" М.В. Ломоносова.
Систематизация научных исследований, посвященных изучению синтаксиса удмуртского языка в контексте развития пермского и финно-угорского языкознания. Характеристика этапов его изучения на основании специфики развития методологических принципов и установок.
Исследование квазирелятивов на ни буди/ни есть, конкурирующих в русском языке XVII-XVIII вв. и претендующих на роль нереферентного неопределенного местоимения. Сравнение квазирелятивов на ни буди и ни есть по частотности и семантической дистрибуции.
- 7438. К истории первых переводов книг священного писания на марийский язык: Вятские переводы Евангелия
Об инициативе перевода Евангелия в Вятской губернии. Особенности внешних обстоятельств, сопутствовавших переводу. О переводах Евангелия на марийский язык и переводчиках. Характеристика основных попыток использования казанских переводов Евангелия.
- 7439. К истории первых переводов книг священного писания на марийский язык: вятские переводы Евангелия
История создания марийских переводов Евангелия в Вятской губернии в свете деятельности Российского Библейского общества. Биографические сведения о переводчиках. Использование переводов христианских текстов на марийский язык, выполненных за её пределами
Многофакторный анализ структурно-семантического наполнения текста-извинения. Тектоника и лексический состав текста, возможности применения точных методов измерения его характеристик. Особенности схемного представления семантики рассуждения текста.