Описание лингвостилистических характеристик текстов современной русской коммерческой корреспонденции, выявление их структурно-композиционных особенностей, специфических лингвистических средств их выражения и присущих им текстообразующих категорий.
Выявление средств выразительности в английском языке через лингвостилистический анализ анималистических сказок Р. Киплинга. Средства выразительности образов животных в данных сказках, особенности построения предложений. Художественный метод и поэтика.
Лингвостилистические особенности белорусского русскоязычного публицистического дискурса. Интертекстуальность языка прессы (в виде клише и штампов, текстов или фрагментов в виде цитат, аллюзий, реминисценций и т.д. в газетные заголовки и подзаголовки).
Место юридического дискурса в системе дискурсов в английском языке. Личностный и институциональный разновидности дискурса. Рассмотрение дискурса с точки зрения прагматики бельгийским лингвистом Э. Бюиссансом. Полноценная передача информации реципиенту.
Теория для лингвостилистического анализа лирических произведений на уроках иностранного языка. Жанрово-стилевая доминанта. Анализ традиционных формул и говорящих имен собственных в лирических текстах. Возрастные особенности учащихся средних классов.
- 7596. Лингвостилистический анализ стихотворения Джона Китса "Woman! when I behold thee flippant, vain…"
Лингвостилистический анализ стихотворения "Woman! when I behold thee flippant, vain…" (Ах, женщина! Когда вгляжусь в тебя…) английского поэта первой половины XIX века Джона Китса. Раскрытие авторского замысла, который не всегда лежит на поверхности.
Цель обучения иностранному языку. Комплексный подход в обучении. Иноязычная культура как цель обучения Мотивация и некоторые пути ее повышения. Понятия "лингвострановедения" и "страноведения". Значение и задачи лингвистики. Реалии в культуре и языке.
Изучение формы и содержания исторических произведений, обусловленных выбором языковых средств, используемых для описания исторических событий. Особенности словоупотребления и сочетаемости слов языка, на который осуществляется определенный перевод.
- 7599. Лингвострановедческий аспект в преподавании английского языка в средней школе на тему: "Одежда"
Основные понятия и особенности лингвострановедческого аспекта при изучении иноязычной культуры в средней школе. Содержание обучения иностранному языку, мотивационный стимул. Требования государственного стандарта к элементам ЛСВ на всех этапах обучения.
Характеристика использования лингвострановедческого материала в учебнике русского языка как иностранного. Анализ лингвострановедческого материала в учебниках "Поехали!", "Русский – это просто", "Русский язык: 5 элементов" и "Русский – Экзамен – Туризм".
Понятие коммуникативной компетенции в отечественной и зарубежной лингвистике. Формирование коммуникативной компетенции на уроках иностранного языка. Влияние страноведческого материала на развитие коммуникативной компетенции учащихся старших классов.
Психолого-педагогические приемы обучения чтению. Методические особенности обучения чтению на основе лингвострановедческих текстов. Обобщение опыта работы учителей в школах при обучении чтению на иностранном языке с учетом лингвострановедческого подхода.
Диалектика двух форм тождества через призму лингвистики и лингвокультурологии. Двойственная природа тождества на пути дедуктивных интерпретаций эквивалентности. Двойственный характер аргументации в переводческом дискурсе. Концептуальная асимметрия текста.
Признаки симпрактического и сакрального характера антропонимической системы русского языка. Особенности словообразования имен собственных в древней Руси. Философский аспект магии ономастикона. Определение причин двуименности в семантике антропонимов.
Демонстрация основных путей развития региональной топонимики в лингвоэкологическом аспекте. Исследование символической, естественной, социокультурной и когнитивной экологии языка. Сосуществование языков в рамках определенной географической области.
Проведение исследования использования обращения в новоанглийский период с позиции лингвистической экологии – междисциплинарной области современного языкознания. Изучение основной характеристики выявления лингвоэкологичности обращения в интеракции.
Особенности разработки теоретической модели описания морфемного повтора, при помощи утверждения в качестве основы игровой концепции, позволяющей эксплицировать игру языковых форм, имплицированную данным феноменом в художественном прозаическом тексте.
Раскрытие содержания основных теоретических подходов к лингвистическому пониманию текста. Исследование истории создания и комплексный анализ стихотворения Г. Гейне "Я не знаю, что это должно означать" из цикла "Возвращение на родину" из "Книги песен".
Типология понимания поэтического текста. Переводческая интерпретация как творческий процесс и результат переосмысления текста оригинала. Лингвоэстетические компоненты фонологического, синтаксического и лексико-семантического уровня стихотворения Г. Гейне.
Факти, що засвідчують зміни в мовній ситуації на Закарпатті в роки угорської окупації і розкривають деякі обставини запровадження в навчальний процес "Граматики руського языка" І. Гарайди. Освітні і літературні прагнення хустської гімназійної молоді.
Предвыборная листовка как жанр, прагматика которого заключается наборе концептов, актуальных для избирателя. Содержание листовки на примере предвыборных кампаний Урало-Сибирского региона. Анализ ситуации обещания, смоделированной в тексте листовки.
Понятие о речевых ситуациях, высказываниях говорящего, изучение речевых актов и лингвистических приемов. Правила употребления выражений и множественность конститутивных правил для их употребления. Суждения, значения, обещания и формы их выражения.
Определение нормы в языке. Основные три сущности и их различия: система, норма, узус. Свойства литературной нормы (ЛН). Определение многообразия источников обновления ЛН. Варьирование языковых единиц в пределах нормы, его типы. Важность социальной среды.
Литературно-книжная лексика в произведениях английской художественной литературы как средство имплицитной передачи темпоральной локализации действия в прошлом. Историзмы и архаизмы как временной фактор, поэтизмы, окказионализмы, варваризмы и термины.
Журналистский и литературный стаж В. Буренина, который насчитывает более полувека. Апробация сил в тех жанрах, которые потом станут его коронными, - в фельетоне, сатирической заметке, драматической сценке. "Сиамские близнецы": Буренин и Суворин.
Взаимосвязь культурных и литературных исследований. Литературная обработка культурных артефактов как "текстов", которые будут считаны и интерпретированы. Роль литературы в контексте культурных исследований как речевого действия и/или текстового события.
Современный литературный книжный русский язык. Речь, литературно-языковая норма и стилистическая норма. Язык художественной литературы. Стилистические особенности словообразования. Запятые при деепричастном обороте. Своеобразие лексической нормы.
- 7618. Литературный язык
Изучение признаков, анализ форм и общая характеристика литературного языка как обработанной формы общенародного языка, обладающей письменно закрепленными нормами. Языковое проявление культуры и анализ нелитературных разновидностей национального языка.
Речевая деятельность, ее значение для человека. Обобщение функций и форм существования национального языка. Признаки, становление и тенденции развития литературного языка. Языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка.
Современный русский язык как один из богатейших языков мира. Сущность литературного языка, его значение и функции. Особенности его устной и письменной форм. Краткая характеристика литературного стиля. Отличительные черты языка художественной литературы.