Дослідження особливостей перекладу дистанційної термінології з новогрецької мови українською за групами нормативного перекладу термінів: неперекладні, запозичені за допомогою транскрипції й транслітерації, калькування та семантичного еквівалента.
Вивчення поглядів українських і зарубіжних лінгвістів щодо найменування й визначення термінології фахової мови журналістики та її основної одиниці терміна. Природа журналістської творчості, структура, тематика, жанрова своєрідність газет і журналів.
Дослідження складу лексико-семантичних груп сільськогосподарських угідь. Типологічний поділ лексико-семантичних груп на підгрупи. Аналіз способів і шляхів утворення термінів сільськогосподарських угідь та вивчення їх еволюції до теперішнього часу.
Розкриття функціональних особливостей термінів соціальної ринкової економіки в аспекті лексико-семантичної парадигми. Виявлення особливостей системної організації термінології соціальної економіки як підсистеми словникового складу німецької мови.
Аналіз стану метамови французької лінгвістики, яка представляє собою діахронічне сплетіння численних шкіл і напрямків, авторських теорій і концепцій; відмінні риси французької лінгвістичної термінології. Проблеми метамови французької лінгвістики.
Аналіз термінів "лінгвокультурема", "лінгвокультурний концепт", "концепт історико-культурної свідомості народу", "знак етнокультури", "культурема", "логоепістема". Відмінності та подібності цих понять. Їх термінологічний статус, уточнення їх дефініцій.
- 16357. Термінотворення в українській морській термінології (структурно-функціональна характеристика)
Створення термінознаків української морської термінології на структурно-функціональну рівні. Опрацювання проблем термінотворення як різних галузей науки і техніки, так й української морської термінології, моделі вербальних та невербальних параметрів.
Дослідження актуальних проблем сучасної української термінології. Вивчення особливостей утворення понять в українській мові на основі елементів греко-латинського походження. Застосування іншомовних запозичень в лексиці сучасної української мови.
Класифікація економічних термінів. Аналіз способів формування нових термінів, їх структурно-семантичних та словотвірних особливостей. Визначення причин запозичень в німецькій фаховій мові. Дослідження причин архаїзації та умов функціонування у періодиці.
Застосування принципу співвіднесення з іншими термінами або терміноелементами ліфтової термінології: на лексичному, синтаксичному та на лексико-синтаксичному рівнях. Визначення особливості семантики багатозначного слова як системно-структурного утворення.
- 16361. Территориальные диалекты как составная часть общенародного языка (на материале норвежского языка)
Происхождение норвежского языка и возникновение в нем территориальных особенностей в древнескандинавский период. Пазвитие территориальных различий в устной и письменной речи в древненорвежский период. Статус диалектов и норвежского языка в датский период.
Ознакомление с процессом обучения активной лексике в условиях коммуникативного подхода. Изучение понятия теста и тестирования, основные характеристики и функции тестов. Исследование различных видов тестов в целях применения в практической деятельности.
Проблеми тестового контролю у навчанні англійської мови, доцільності його використання у початковій школі. Тестування у процесі навчання англійської мови у початковій школі. Приклади структури тестових завдань для контролю вмінь читання англійською мовою.
Огляд текстотвірного потенціалу складнопідрядних речень із підрядним відповідності як активної одиниці художнього синтаксису. Аналіз їхніх виражальних можливостей в текстах сучасної української художньої прози, що різняться жанрово-стильовими ознаками.
Методи дослідження: аналіз, синтез, порівняння, узагальнення, систематизація наукових джерел для вивчення особливостей тестування та оцінювання мовленнєвої компетенції в міжнародній практиці. Вплив психоемоційних станів особистості на результат іспиту.
Этапы в истории тестов, тесты - форма контроля при обучении иностранным языкам. Тестирование лексических навыков владения французским языком, коммуникативных умений аудирования и чтения. Пример лексического и грамматического теста. Фрагмент кодификатора.
- 16367. Техника быстрого чтения
Особенности процесса чтения. Интегральный алгоритм чтения. Подавление артикуляции при чтении. Движение глаз в процессе чтения. Десять уроков быстрого чтения. Методы обучения быстрому чтению в СССР и за рубежом. Недостатки традиционных методов чтения.
- 16368. Техника владения речью
Критерии правильной речи: точность, ясность, простота, уместность и чистота. Слабые места в выражениях, их логичность. Информационная насыщенность речи: избыточность и тавтология. Трудности произношения, орфоэпия и стиль. Способы обогащения речи.
- 16369. Техника записи в переводе
Система вспомогательных записей, которую использует переводчик в ходе выполнения последовательного перевода. Приемы универсальной переводческой скорописи. Обозначение степеней сравнения прилагательных и наречий. Использование сокращений и аббревиатур.
- 16370. Техника речи
Мастерство публичного выступления, делового общения людей посредством языковых конструкций. Суть и составные части техники речи. Речевое дыхание и голос. Овладение основными навыками правильного дыхания. Развитие органов речи. Развитие хорошей дикции.
- 16371. Техника речи
Голос как основой элемент убедительности. Интонация как элемент ораторской речи. Понятие "темп речи" в ораторском искусстве. Сочетание сильного, звучного голоса, четкой дикции, правильной и выразительной интонации. Техника речи судебного оратора.
Определение роли технических зоонимов в языке специалистов, обеспечивающих особую "образность" научно-технической речи. На материале немецкого и английского языков подвергается анализу определенная группа лексических единиц оценочного характера.
Выявление основных конкретных закономерностей перевода технической литературы, обеспечивающих основную задачу перевода — ясную и четкую информацию. Часто встречающиеся ошибки в переводе технической документации. Обеспечение терминологической корректности.
Проблеми, що виникають під час навчання читанню та шляхи їх подолання. Загальна характеристика методів, прийомів та засобів формування техніки читання іноземною мовою учнів. Переваги систематичного навчання дітей іноземній мові в молодшому шкільному віці.
- 16375. Технічна документація як особливий вид тексту у мовностилістичному та перекладацькому аспектах
Аналізуються підходи до питання віднесення текстів технічної документації до певного жанру та функціонального стилю, оскільки тексти технічної документації як вид технічної літератури, що належить до наукового стилю, мають чіткі та обов’язкові риси.
- 16376. Технология использования страноведческого материала при обучении чтению на старшем этапе обучения
Теоретические основы использования страноведческого материала: обучение чтению на иностранном языке в школе, понятия "страноведение" и "лингвострановедение". Практическое применение лингвострановедческого материала при занятии иноязычным чтением.
Сущность аудирования как вида речевой деятельности; его основные механизмы: речевой слух, память, вероятностное прогнозирование. Трудности понимания иноязычной речи на слух. Примеры подготовительных и речевых упражнений. Методика работы с аудиотекстом.
Розкриття природи та специфіки техніки перекладацького скоропису, опис основних його рис, правил і засобів вираження. Принципи перекладацького скоропису як одного зі способів відтворення тексту для перекладу. Виявлення особливих технік скоропису.
Формування моральних основ дитячої особистості засобами слова. Виховування любові до рідної мови, її краси, пошани до звичаїв. Збереження народних традицій в пам’яті нашого народу. Калиновий кущ - як яскравий символ рідного слова, мови солов’їної.
Оцінка тексту як гомогенної або гетерогенної структури. Аналіз наявних в зарубіжному й вітчизняному мовознавстві та літературознавстві класифікації типів взаємодії текстів. Характеристика видів і форм інтертекстуальності, їх узагальнення та роль.