• Рецензія на книгу "Слов’янське словотворення у порівнянні: теоретичні і прагматичні аспекти". Визначення специфіки словотвору слов’янських мов, його відмінностей від індоєвропейських. Обґрунтування актуальності матеріалів збірника для українського читача.

    статья (27,5 K)
  • Аналіз результатів зіставлення теоретичних моделей перекладацької компетенції. Дослідження фахової компетенції медичного перекладача. Визначення параметрів лексичного кодування значень: довжини тексту, лексичного розмаїття, кількості прямих еквівалентів.

    статья (869,3 K)
  • Висвітлення теоретичних передумов дослідження епістемічної Я-позиції в англомовному діалогічному дискурсі. Аналіз контекстів вживання епістемічних дієслів у художньому дискурсі: семантичний та прагматичний аспекти. Алгоритм аналізу епістемічних маркерів.

    статья (22,6 K)
  • Систематизація поглядів на проблему паронімії у мовознавстві. Семантична взаємодія: звукосмислові зближення. Семантико-стилістичне явище гри слів. Обігравання мовних одиниць та відношень між ними в межах синтаксису. Стилістичні особливості паронімії.

    дипломная работа (151,2 K)
  • Підходи до вивчення інтонації мовлення і музики. Аналіз використання підґрунтя функціонально-комунікативного підходу з розглядом у його межах фонетичного, когнітивного, психоенергетичного аспектів функціонування інтонації у мовленнєво-музичних творах.

    статья (104,3 K)
  • Сутність процесу професійної самоідентифікації. Місце і роль англійської мови в професійному становленні майбутніх моряків. Взаємозалежність і взаємозумовленість рівнів сформованості професійної ідентичності й англомовної комунікативної компетентності.

    статья (27,2 K)
  • Розгляд слова з позицій мови, мовлення та семіотики, його ознаки. Визначення слова як центральної функційно-структурної одиниці мови, із закріпленими за нею лексичним та граматичним значенням, спрямованої на виконання пізнавальної та номінативної функцій.

    статья (28,1 K)
  • Дослідження головних аспектів перекладу поетичних творів з української мови англійською. Аналіз складнощів перекладу, зумовлених великим смисловим навантаженням та завданням відтворити поетичний текст іншою мовою для іншої культури для іншого часу.

    статья (28,6 K)
  • Логосическая теория происхождения языка, доктрина общественного договора. Звукоподражательная и междометная теории. Теория трудовых команд и трудовых выкриков. Эволюционная и социальная теории. Биосоциальная концепция происхождения человека и его языка.

    реферат (19,2 K)
  • Ознакомление с биологической, психологической и социолингвистической природой происхождения языка. Характерные черты античной и логосической концепций языкознания. Содержательные основы социальной и материалистической теорий развития устной речи.

    контрольная работа (35,2 K)
  • Раскрытие сущности речи как наиболее эффективного средства общественной коммуникации. Раскрытие содержания коммуникативной, мыслеформирующей и когнитивной функций языка. Описание специфических качеств письменной речи. Культурные нормы речи и языка.

    статья (17,7 K)
  • Рассмотрение основных принципов теорий функционально-семантического поля и переходности. Исследование и характеристика особенностей грамматического строя русского языка. Определение и анализ понятия категориального значения структуры в синтаксисе.

    статья (22,3 K)
  • Исследование ученых-лингвистов, посвященные историческим предпосылкам реформирования русского языка М.В. Ломоносовым. Предпосылки создания теории "трёх штилей". Упорядочение стилистической системы русского языка. Основные положения теории "трёх штилей".

    реферат (121,4 K)
  • Универсальные и контекстуальные, эмпирические и теоретические способы аргументации во время беседы. Методика убеждения аудитории с помощью речевого воздействия, основные приемы риторики. Применение в разговоре софизмов, парологизмов и парадоксов.

    реферат (31,3 K)
  • Понятие дискурса и дискурсивного анализа и их применение в социальных и гуманитарных науках. Дискурс как вербально-артикулированная форма объективации содержания сознания. Постмодернистское видение и трансформация дискурсивных практик. Концепции Фуко.

    реферат (27,7 K)
  • Цели и принципы обучения лексикологии. Умения и навыки по лексикологии и лексикографии, методы их формирования. Определение лексического значения слова и фразеологизма, взятого из контекста. Функции употребления синонимов как языковых явлений в тексте.

    лекция (15,7 K)
  • Традиционное и когнитивное направления в исследовании смыслового варьирования имени собственного. Ономастические разряды прецедентных онимов и возможности их образного использования. Анализ имен властителей России в современной массовой коммуникации.

    диссертация (569,6 K)
  • Личностная профессиональная значимость и межкультурная коммуникация как системные характеристики специалиста лингвиста. Концептуализация и категоризация как способы познания и описания мира. Разработка методики преподавания русского языка в вузах.

    монография (975,1 K)
  • Предмет, задачи и методы теории перевода как сложного многогранного явления, отдельные аспекты которого могут быть предметом исследования разных наук. Переводоведческая школа Восточной Германии. Этапы и технические приемы перевода и работа со словарем.

    реферат (42,2 K)
  • Перевод как очень древний вид человеческой деятельности. Общая характеристика методов теории перевода, знакомство с задачами. Анализ типов перевода: поморфемный, абзацно-фразовый, письменный. Рассмотрение основных особенностей членения предложения.

    лекция (338,1 K)
  • Определение сущности и основных лингвистических проблем билингвинизма. Особенности встроения слов в системы разных языков. Значение воспроизведения в переводе содержания и формы оригинала. Использование соответствий в практике осуществления перевода.

    реферат (25,2 K)
  • Рассмотрение классического подхода в становлении теории категоризации, ключевых компонентов в процессе познания действительности и способов конструирования знаний человека о мире. Методологические принципы подхода, отраженные в работах лингвистов.

    статья (24,4 K)
  • Гипотеза лингвистической относительности Сепира - Уорфа и возникновение теории. Язык и поведение как случай двуязычия, его следствия в свете гипотезы Сепира-Уорфа. Исследования лингвистической относительности. Заблуждения относительно двуязычных людей.

    реферат (61,8 K)
  • Разработка модели межкультурной коммуникации, систематизация подходов к ее изучению. Дефиниция исходных категорий в рамках ММК. Интерпретация единиц немецкого языка, ярко иллюстрирующих явления лингво-, дискурсивно- и культурно-специфических смыслов.

    диссертация (1,1 M)
  • Когнитивный, деятельностный подходы к лексической номинации. Ономастика как раздел лингвистики, изучающий собственные имена, историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления. Восприятие зоонимов в межкультурной коммуникации.

    реферат (49,7 K)
  • Общие теоретические вопросы перевода, достижения адекватности. Теория перевода - одна из важнейших дисциплин в ходе работы переводчика. Исчерпывающая передача смыслового содержания подлинника и полное функционально-стилистическое соответствие ему.

    курсовая работа (82,7 K)
  • Попытки периодизации истории перевода, шедевры библейских переводов. Начало переводческой критики, значение эквивалентности и адекватности, сущность межъязыковой асимметрии. Специфика синтаксических трансформаций и типология переводческих ошибок.

    книга (1,2 M)
  • Изучение предмета, задач и методов теории перевода. Рассмотрение возникновения науки перевода. Исследование переводческих соответствий. Рассмотрение общей проблематики и методологии перевода и лингвистики. Анализ структурной лингвистики и перевода.

    курсовая работа (30,7 K)
  • Анализ основных типов письменности. Сущность неоплатонической концепции иконического знака, существовавшей в древнегреческом языке. Ключевые задачи теории перевода как раздела лингвистической науки. Причины специфичности семантики языковых единиц.

    курсовая работа (40,4 K)
  • Перевод - преобразование речевого произведения с одного языка на другой при сохранении неизменного содержания. Исследование процесса перевода как межъязыковой трансформации; правила лингвистической теории перевода. Двуплановость языка: форма и значение.

    статья (22,6 K)