Характеристика коллокаций, которые рассматриваются как базовый феномен лексической комбинаторики, как особый тип фразеологизмов, отражающих особенности всех системных уровней языка или языкового варианта. Анализ национальных особенностей коллокаций.
Подходы к изучению вопроса национального самосознания каталонского народа в испанском академическом дискурсе. Динамика теоретической мысли, ее национальная специфика. Тенденция к политической окрашенности научных текстов, элементы публицистичности.
Вопрос концептуализации мира языком при помощи слов. Семантическое поле как содержательный элемент языковой картины мира, единица концептуальной картины мира - константы сознания. Языковая картина мира как отраженный средствами языка образ сознания.
Характеристика этнокультуры как сложной семиотической системы. Анализ особенностей метафоры как средства формирования концептов. Характеристика метафоры как важнейшего элемента категоризации мира, структурирования восприятия и чувственного опыта.
Анализ национальной специфики культурно маркированных языковых средств выражения побуждения в современном английском языке путем их сопоставления с соответствующими средствами русского говора. Анализ признаков англоязычного побудительного дискурса.
Особенности выявления национально-специфических средств лексико-фразеологической объективации концепта свободная страна. Этапы построения моделей русского, американского и немецкого концепта свободная страна. Анализ проблем лингвокогнитивного анализа.
Типичные и вариантные невербальные коммуникации представителей разных культур. Сравнительный анализ невербальных средств коммуникации разных культур. Место и функции невербальной коммуникации в межличностном общении. Каналы невербальной коммуникации.
Исследование языка как вербального кода культуры в современном языкознании. Обращение к собеседнику как одно из средств универсального характера, выработанное языком для обслуживания человеческого общения, его структура и основные формы реализации.
Рассматривается лингвокультурная специфика субстантивов doubt и uncertainty в английском языке. Семантико-синтаксическая дифференциация смыслов сомнения и неуверенности проводится с позиций комплексного. Деривационные процедуры с существительными.
Выявление степени выраженности национальной специфики зонной организации лексико-семантического поля глагольных лексем "трудовая деятельность" в русском и английском языках. Специфика языковых микросистем, выявление сходств и различий в их рамках.
Определение места и роли промышленной рекламы в системе обмена профессионально-значимой информацией через средства массовой информации. Описание жанровых разновидностей англоязычных и русскоязычных рекламных текстов с учетом их национальной специфики.
Представление результатов исследования концепта "famille" во французской традиционной картине мира с позиций аксиологического подхода к языку. Выявление когнитивных признаков концепта, оценочных суждений, выраженных во фразео-паремиологической форме.
Анализ процесса фразеологической концептуализации русских и немецких соматических речений. Соматические речения, развившие фразеологическое значение, и их смысл. Национальная специфика процесса концептуализации русских и немецких соматических речений.
Рассмотрение особенностей формирования языковой картины разных этносов. Исследование национальной символики, нашедшей отражение в фольклорных жанрах. Изучение пословиц, поговорок, обрядовых песен носителей языка, их уклада жизни и нравственных ценностей.
Изучение семантических систем, составляющих поликодовый текст. Факторы, определяющие характер интерпретации художественного сообщения. Сравнительный анализ особенностей восприятия фильма "Москва слезам не верит" американскими и российскими студентами.
Выявление и описание языковых способов создания образа Китая и китайцев в русскоязычном национально ориентированном тексте. Анализ фрагментов текстовой картины мира носителей русского языка, эксплицированных во фразеологизмах с компонентом "китайский".
Понятие и типологическая классификация анекдотов. Каламбур как вид языковой игры. Анализ лингвистических особенностей и приемов на основе английских, французских и русских анекдотов. Национальные ценности, юмор и характер представителей данных народов.
Содержание понятия "безэквивалентная лексика". Рассмотрение компонентов значения слова, контролирующих реализацию сочетаемости слов и разрешающих сочетаться словам в речевой цепи по принципу избирательности. Обусловленность значений сочетающихся слов.
Синхронный компаративный анализ семантической структуры библейских антропонимов Мафусаил, Adan; Адам,Lazaro; Лазарь в составе фразеологизмов. Их переосмысление в русле карнавальности как следствие смеховой установки в интерпретации действительности.
Представлен синхронный компаративный анализ семантической структуры библейских антропонимов составе фразеологизмов испанского и русского языков. Показано, что в обиходном испанском дискурсе происходит дальнейшее расширение и снижение семантики библеизмов.
Использование пословиц и поговорок в официальных беседах с государственными и общественными деятелями. Национально-культурная специфика во фразеологии. Изучение форм языковых единиц. Лингвокультурный анализ фразеологизмов, отражающих понятие "времени".
Проблема взаимодействия языка и культуры - одна из центральных в современной лингвистике. Особенности перевода фразеологизмов в совокупности с экстралингвистическими факторами и толкованием пресуппозиций и импликаций, вытекающих из внеязыкового контекста.
Развитие представлений о числе, счете и количестве. Число как фрагмент мифолого-философской картины мира. Лингвокультурологический анализ числительных в английском и узбекском языках. Особенности использования числовой символики в художественном тексте.
Анализ исторического развития представлений о числе, счете и количестве. Исследование особенностей использования числовой символики в художественном тексте. Сравнительный лингвокультурологический анализ числительных в английском и узбекском языках.
- 16315. Национально-культурная специфика лингвокультуронима rock (к проблеме межкультурной конфронтации)
Синхронно-диахронный подход к анализу вокабуляра для выявления тенденции в развитии отношения "слово-вещь". Разработка переводческих лингвокультурологических словарей, совмещающих лингвистические и экстралингвистические сведения о сопоставляемых языках.
Составляющие компоненты национально-культурной специфики этноса. Национально-культурные черты социумов в отражении названий жилищ. Классификация названий жилищ в британской и русской культуре. Исследование национальной специфики языковых реалий.
Анализ и сопоставление осетинских и английских национально-специфических этикетных формул приветствия, отражающих культуру и ментальность нации. Основные проблемы межязыкового общения. Значимые для каждой культуры понятия и общественные установки.
Рассмотрение особенностей функционирования национально-культурного концепта "душа" в паремиях и фразеологизмах английского, немецкого, русского языков. Место, роль и значение концепта "душа" в концептосфере современных конкретных языковых систем.
Язык как главный фактор этнической интеграции. Особенности использования коммуникативных функций языка. Факторы культуры речи и формы отклонения от "правильной" речи. Влияние принятых норм и условностей общественной жизни на характер речевого поведения.
Национально-культурная специфика семантики языковых единиц, составляющих рекламные тексты, взятые в качестве объекта исследования. Национально-культурное содержание лингвокультурем, формирующих национально-культурный облик русского рекламного текста.