Признаки терминологических словарей, специфические условия их создания. Рассмотрение положительных и отрицательных черт построения различных словарей. Основные требования, необходимые для грамотного конструирования терминологического словаря, его виды.
Анализ развития терминологического аппарата риторики. Оценка возможности его использования в обучении риторике. Реализация задачи соотношения современных социокультурных аспектов профессиональной коммуникации юриста с данным терминологическим аппаратом.
- 16293. Терминологический аппарат семиотики и психосистематики (на материале русского и французского языков)
Семантизация четырех понятий семиотики и психосистематики (экстенсионал, интенсионал, экстенсия и интенсия) на материале русского и французского языков. Применение этих понятий для объяснения аналитического способа именной номинации во французском языке.
Исследование способов перевода терминов, используемых в искусствоведческих текстах. Выявление лексико-семантических модификаций при переводе. Наиболее частотные способы перевода терминов по искусствоведению. Метод калькирования при лексическом переводе.
Проблемы составления современного терминологического словаря для академических дисциплин "международные отношения", "регионоведение", "политология". Методика лексикографической идентификации термина, логического и стилистического оформления дефиниции.
Проблема формирования профессиональной компетенции по расширению экстралингвистических знаний. Концептуализация предметной области путем моделирования терминологического поля. Состав лексики, необходимой для обеспечения межкультурной коммуникации.
Развитие языка делового общения для установления обратной связи с потенциальными клиентами посредством разных видов коммуникации при помощи новых интернет-технологий. Анализ лексического наполнения текстов деловых англоязычных корпоративных сайтов.
- 16298. Терминология науки
Термин как слово (словосочетание), представляющее собой название строго определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства. Типы терминологической лексики как лексико-семантического ядра языка: узкоспециальные и общенаучные.
Особенности специальной научной терминологии, используемой авторами статей по специальности "Технологии и средства механизации сельского хозяйства". Применение автоматизированного системно-когнитивного анализа и реализующего программного инструментария.
Характеристика особенностей лексики обряда крещения. Составление терминологического словаря обряда крещения на основании греческой и сирийской версий Деяний Иуды Фомы, латинского текста Апостольского предания, реконструированного и изданного Б. Боттом.
Изучение формирующейся риторической терминологии, использующейся в наиболее известных и влиятельных трудах второй половины XVIII – первой половины XIX вв., ее систематическое описание с выделением и уточнением лексического значения каждого термина.
Определение значения понятия "термин". Изучение терминов, обозначающих родственные связи в русском языке. Рассмотрение терминов родства, свойств, а также неродственных связей. Раскрытие понятия прямого, кровного родства и родства по боковой линии.
Вопросы юридического перевода как сложнейший лингвистический процесс. Особенности и характерные черты правовой терминологии. Анализ словарных дефиниций терминов, обозначающих различные виды преступлений и нарушений на русском и английском языках.
Анализ номинаций "сваха", "дружка", "рушальник", "вежливич", "приговорщик", "повозник". Различия в названиях свадебных чинов в северном и южном этнокультурных ареалах Удмуртии. Факторы, способствующие взаимовлиянию удмуртского и русского фольклора.
Диахроническое квантитативное исследование лексики корпуса текстов судебных решений Верховного Суда США в 1791-2011 годы. Повышение относительной частотности юридической этики. Определение терминологического состава наиболее востребованных терминов.
Аспекты терминотворческой деятельности П.А. Флоренского в его лингвофилософском дискурсе. Изучение процесса актуализации учёным терминов, описывающих лингвистические категории в его тематических работах. Описание категорий "язык", "слово" и других.
- 16307. Термины и словари
Общее представление о лексикографии. Виды терминологических слов и словосочетаний, применяемых в устной и письменной речи. История создания отраслевых терминологических словарей. Создание индустриальных стандартов рекламной и маркетинговой лексики.
Проведение эксперимента по устному переводу экскурсии. Проанализированы разделы учебных пособий по устному переводу экскурсии посвященные работе с терминами. Доминирование упражнений на повтор и перевод отдельных терминов со слуха, составление глоссариев.
Исследование классификационной и описательной систем терминов родства в селькупском языке. Сопоставительный анализ семейных древ, их особенности в зависимости от говорящего (эго-мужчина и эго-женщина). Описание женских и мужских терминов родства.
- 16310. Термины-эпонимы в составе англоязычной терминологической лексики предметной области "социология"
Семантическая деривация - использование уже имеющихся в языке номинативных средств в новом акте наречения. Применение терминов-эпонимов - один из традиционных методов пополнения научного лексикона, восходящий к самым ранним периодам становления наук.
Забезпечення якісного розвитку тваринництва в Україні. Дослідження використання фахової термінології у ветеринарній медицині. Розгляд понять "професіоналізм", "номенклатура" та "терміносистема". Аналіз ненормативної спеціальної англомовної лексики.
- 16312. Термін та його особливості
Класифікація термінологічної лексики за лексико-семантичними ознаками. Аналіз важливих аспектів перекладу термінології. Безеквівалентна лексика. Будова морфем абревіатур. Граматичні трансформації. Засоби зв’язку в документах міжнародних організацій.
Дослідження теорії терміну як лінгвістичного феномену. Узагальнення та систематизація існуючих головних наукових підходів сучасної лінгвістики до вивчення поняття "термін". Специфіка терміна як основної одиниці фахової мови. Умови існування терміна.
У дослідженні зауважується, що терміносистема відображає не просто систему понять, а систему понять певної теорії, що загалом можливе співіснування кількох еквівалентних теорій, тобто, кількох терміносистем, що відносяться до однієї фахової галузі.
- 16315. Термін-метафора у субмові медицини (на матеріалі латинських анатомічних та клінічних термінів)
Суть метафоричного компоненту і вихідних сфер метафоризації у клінічній та анатомічній термінології. Виділення типів метафор на основі зовнішньої схожості з об'єктами живої і неживої природи, флорою і фауною. Забезпечення фіксації нових понять та реалій.
Йдеться про значення і смисл терміна, визначення семантичного інваріанта терміна й інваріанта його форми. Сутність, місце і відношення терміна з іншими поняттями в системі понять конкретної науки чи техніки. Обґрунтовано семантичну двоплановість терміна.
Термінативно-релятивний тип аспектуальної полікатегорійності українських дієслів. Застосування теорії граматичного та лексичного компонентів аспектуальності. Типи корелятивно вагомого поєднання в складі дієслівної лексеми різнокатегорійних значень.
Аналіз імміграційних актів, прийнятих Конгресом США у XVIII-XXI ст. Визначення спільних і відмінних семантичних рис термінологічних одиниць на позначення громадянина. Вживання термінів "alien", "immigrant" та "citizen" для найменування особи-чужинця.
Лінгвістичний аналіз українського політичного дискурсу, визначення тенденцій його розвитку. Розгляд особливостей функціонування термінів "акт" та "акція" у засобах масової інформації, обґрунтування доцільності їх уживання в сучасній юридичній практиці.
Формування та функціонування латинськомовної комерційної (торговельної) термінології у документації українського походження XVI-XVII століть. Семантичні групи досліджуваної термінології, найбільшими з яких є терміни на означення процесу продажу-купівлі.