• главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • реклама на сайте
  • обратная связь
коллекция "otherreferats"
Главная Коллекция "Otherreferats" Иностранные языки и языкознание
  • 16141. Проблема концептуальной метафоры в аспекте интерпретации фразеологических единиц

    Выработка речевых навыков, их использование и восприятие. Семантические и синтаксические свойства свободных словоформ. Конвенциональные способы сообщения диктальной и модусной информации. Механизмы и принципы формирования фразеологической структуры языка.

    статья (20,5 K)
  • 16142. Проблема культури онімотворення в сучасному українському телевізійному просторі

    Аналіз назв сучасних українських телепередач у двох аспектах: мовному та культури номінації. Основні тенденції сучасного українського телевізійного онімотворення: надмірна англізація телевізіонізмів; широке калькування назв російських телепередач.

    статья (28,4 K)
  • 16143. Проблема лексикографирования культурно-маркированных лексических единиц в учебном словаре

    Научная статья посвящена изучению современного состояния и тенденций развития культурологического направления современной учебной лексикографии. Автором рассматриваются проблемы словарного представления культурно-маркированных лексических единиц.

    статья (30,0 K)
  • 16144. Проблема лінгвістичної специфіки українських прізвищ у працях антропонімістів ХХ-ХХІ ст.

    Погляди учених-ономастів на історію формування та лігнвістичну специфіку українських прізвищ. Здобутки вчених в опрацюванні проблем змістового наповнення терміна "прізвище" Основні диференційні ознаки прізвищ як різновиду антропонімів, їх різновиди.

    статья (26,9 K)
  • 16145. Проблема міжмовної лакунарності крізь призму контрастивної фразеології

    Особливості контрастивної фразеології як самостійної лінгвістичної дисципліни. Проблема фразеологічних лакун і перекладності в протиставленні емоційних ідіом української та англійської мов. Підбір адекватної фразеологічної одиниці у мові перекладу.

    статья (23,2 K)
  • 16146. Проблема мови в сучасних білоруських антиутопіях

    Мова як центральна сюжетоутворююча проблема в антиутопіях "Мова" В. Марціновіча та "Дзень Святога Патріка" Г. Севяринец. Аналіз особливостей індивідуально-авторського осмислення проблеми мови та її статусу в проекції на білоруське суспільство майбутнього.

    статья (33,0 K)
  • 16147. Проблема мовного явища Spanglish у контексті феномена білінгвізму

    Розгляд особливостей репрезентації функціонування мовного явища Spanglish у контексті феномену білінгвізму. Межові стани мовної полісистеми, що зазвичай супроводжують мовні контакти в тому випадку, коли відбувається зіткнення двох лінгвокультурних систем.

    статья (43,4 K)
  • 16148. Проблема мотивированности слов фразеологизированной морфемной структуры в современном русском языке (системно-функциональный и когнитивный аспекты)

    Мотивированность как базовое понятие традиционного словообразования. Исследование морфемной структуры слов в современном русском языке. Системно-функциональный и когнитивный аспекты мотивированности словообразования. Сущность лексического значения слов.

    автореферат (142,1 K)
  • 16149. Проблема назви - основна проблема етнолінгвістики

    Потреба філософського та лінгвістичного осмислення проблеми номінації. Проведення комплексного розгляду феномена номінації та проблем, що стикаються - сигніфікативне, денотативне і коннотативне значення слова - з точки зору психології та лінгвістики.

    статья (53,7 K)
  • 16150. Проблема некатегориального высказывания

    Анализ некатегорического высказывания как косвенно выражающего смысл на материале современного английского языка. Свойства диктемы как мощного выразительного средств языка. Роль подсистемы некатегорических высказываний в жизнедеятельности социума.

    статья (23,1 K)
  • 16151. Проблема несистематизованого перекладу мультимедійних франшиз (на матеріалі ігрового всесвіту "Dungeons&Dragons")

    Дослідження інтермедіального аспекту мультимедійних франшиз, його впливу на переклад і результат несистематизованого перекладу різних медіа в рамках однієї франшизи. Аналіз підходів до розмежування понять інтермедіальності та інтертекстуальності.

    статья (33,6 K)
  • 16152. Проблема нульових одиниць у парадигмології

    Автор розв’язує питання меж доцільності, необхідності і коректності уживання терміна "нульове" щодо одиниць різних рівнів мовної структури, їх формальної та функційної, значеннєвої сторони, в парадигмології, а також в аспекті зіставлення ідіомів.

    статья (45,6 K)
  • 16153. Проблема односкладності / двоскладності речення у чеській мові

    Аналіз безособових речень у чеській мові. Характеристика стану дослідження односкладного, зокрема безособового, речення у лінгвістичній славістиці. Визначення категоріальних характеристик безособовості, способів та засобів її реалізації в чеській мові.

    статья (23,6 K)
  • 16154. Проблема ономастики Северной, Центральной и Восточной Азии

    Использование проприальной лексики на занятиях по иностранным языкам. Аутентичные материалы как источник социокультурной информации. Роль элементов ономастики в запоминании имен собственных и ориентации в топонимическом многообразии иностранного языка.

    тезисы (2,1 M)
  • 16155. Проблема определения подчинительных союзов и союзных слов в татарском языке

    Определение подчинительных союзов и союзных слов в русской лингвистике и татарском языкознании. Категориальное значение и основной признак разграничения союзов и союзных слов. Противоречия в татарской грамматике и преподавании языка в учебных заведениях.

    статья (17,1 K)
  • 16156. Проблема определения рода слов-"феминизмов" в русском языке

    Анализ примеров слов-феминизмов в русском языке. Изучение пути решения проблемы определение рода у некоторых групп слов в русском языке. Характеристика сравнительного анализа результатов эксперимента с материалами толковых словарей русского языка.

    статья (17,2 K)
  • 16157. Проблема определения фразеологизма в нидерландском языке

    Структурная специфика нидерландских устойчивых словосочетаний по сравнению с русскими. Исторический пласт исследования фразеологизмов в Нидерландах с опорой на работы нидерландских, бельгийских и немецких фразеологов. Методы обучения иностранному языку.

    статья (28,1 K)
  • 16158. Проблема перевода английских психологических терминов на русский язык

    Трудности, связанные с переводом англоязычных терминов на русский язык и эффективные стратегии их преодоления. Проблема передачи в переводе терминологического значения общеупотребительного слова. Лингвистические и функциональные особенности термина.

    статья (31,6 K)
  • 16159. Проблема перевода английской многокомпонентной терминологии по теме "кибербезопасность"

    Классификация терминов по количеству составных частей. Модели перевода многокомпонентных терминов, относящихся к кибернетике. Анализ причин возникновения трудностей в переводе новых англоязычных терминов в сфере кибербезопасности у военных переводчиков.

    статья (21,2 K)
  • 16160. Проблема перевода инфинитива и инфинитивных конструкций с английского на немецкий и русский языки (на материале переводов произведений Ч. Диккенса "Тяжелые времена", "Давид Копперфилд" и "Оливер Твист")

    Сущность и общее понятие инфинитива и инфинитивных конструкций в научной литературе. Лингвистический аспект художественных переводов английских текстов на немецкий и русский языки. Типы грамматических трансформаций английского инфинитива, их особенности.

    автореферат (306,5 K)
  • 16161. Проблема перевода лексических омонимов в английском языке

    Понятие омонимии, классификации и значение в процессе коммуникации. Особенности распределения английских омонимов по классам, их роль при переводе. Характеристика требований к переводу, анализ лексических омонимов и способов снятия трудностей их перевода.

    курсовая работа (57,6 K)
  • 16162. Проблема перевода междометий на примере сериала "The bear"

    Проблема перевода междометий заключается в их эмоциональной окраске и специфике, которые могут быть трудно передать точно в другом языке без потери смысла или интонации. Основные проблемы и способы перевода междометий с английского языка на русский.

    статья (15,5 K)
  • 16163. Проблема перевода названий сортов винограда с португальского языка на русский

    В научной статье рассмотрен ряд проблем, возникающих при работе с текстами винодельческой (энологической) тематики на разных языках. Автором сделан краткий обзор универсальных и специфичных для русского и португальского языка энологических номинаций.

    статья (30,4 K)
  • 16164. Проблема перевода реалий с венгерского на английский язык (на материале художественной литературы)

    Анализ способа передачи реалий как средства сохранения венгерского национального культурного колорита. Выявление тенденций передачи особенностей венгерской культуры и языковой картины мира при переводе венгерских художественных текстов на английский язык.

    дипломная работа (131,8 K)
  • 16165. Проблема перевода русскоязычных культурно-исторических реалий на английский язык (на материале произведений И. Ильфа и Е. Петрова)

    Классификация реалий и способы их перевода. Языковые и культурные свойства русской советской литературы 1920-30-х годов. Анализ применения транскрипции и транслитерации. Культурно-историческое своеобразие романов "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок".

    диссертация (198,0 K)
  • 16166. Проблема перевода фразеологизмов в политическом дискурсе на примере заголовков французских газетных статей

    Изучение роли политической фразеологии в жизни каждого человека. Определение частоты употребления фразеологических единиц в заголовках французских газетных статей. Характеристика особенностей перевода фразеологических выражений в политическом дискурсе.

    статья (24,5 K)
  • 16167. Проблема переводимости и адекватности при переводе японской ономатопеи

    Проблема переводимости, эквивалентности и адекватности в лингвистике перевода. Ономатопоэтические слова как образное средство японского языка, их перевод на русский язык. Перестановка, замена, опущение, добавление при переводе японской ономатопеи.

    статья (30,0 K)
  • 16168. Проблема передачи авторского стиля при переводе с английского языка на русский (на примере перевода произведений Дж. Дарелла)

    Проведение исследования передачи стиля автора в переводе. Теоретическая основа предпереводческого анализа текста. Жанровые и стилистические характеристики произведений Дж. Даррелла. Главные особенности перевода концептуальных метафор и сравнений.

    дипломная работа (70,6 K)
  • 16169. Проблема передачи индивидуального стиля в художественном переводе (на материале русских переводов поэзии Джона Китса)

    Системно-структурное описание индивидуального стиля, предполагающее выделение его знаков. Суть передачи символов оригинальной личностной манеры Дж. Китса в переводах Б. Пастернака и С. Маршака. Взаимодействия идиостилей авторов оригинала и переводчика.

    автореферат (42,2 K)
  • 16170. Проблема передачи сленга с английского языка на русский (на материале романа Томаса Пинчона "Выкрикивается лот 49" и его переводов на русский язык)

    Понятие существующих в современной лингвистике определения сленга и его характерные черты. Сопоставление сленговых единиц в оригинале текста романа Т. Пинчона и в его переводах на русский язык с точки зрения использования различных приёмов перевода.

    автореферат (38,1 K)

Страница:

  •  « 
  •  534 
  •  535 
  •  536 
  •  537 
  •  538 
  •  539 
  •  540 
  •  541 
  •  542 
  •  543 
  •  544 
  •  » 
  • главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • Рубрики
  • По алфавиту
  • Закачать файл

© 2000 — 2025, ООО «Олбест» Все наилучшее для вас