Дослідження складу та функціонування колористичної лексики та колоративів у мові російської поезії 70-80-х рр. ХХ ст. на прикладі текстів Б. Ахмадуліної, А. Вознесенського, Ю. Друніної та їхніх сучасників. Метафоричні структури на базі номінацій кольору.
Основні положення теорії фразеології. Характеристика фразеологізмів, до складу яких входять колороніми. Історико-етимологічний коментар досліджуваних фразеологічних одиниць. Аналіз психологічних передумов вживання фразеологічних одиниць у мовленні.
Розглянуто апеляцію до логосу як риторичного способу впливу на аудиторію через аргументування ідей автора колоронімами, що категоризують забарвлення на трьох рівнях. Перехід від загальних положень до конкретних фактів за дедуктивної схеми аргументації.
Дослідження кольоративів як мовних одиниць. Визначено основні та периферійні лексеми, окреслено спектр сполучуваності кольоративів з іншими лексемами. З’ясовано, що кольороназви в ліриці С.Г. Барабаш часом конкретні, а іноді ускладнені, переосмислені.
У роботі досліджено мовну об’єктивацію кольористичного етнокультурного коду в поетичних текстах І. Калинця. З’ясовано, що кольоративи у складі тропів осі псевдототожності у досліджуваних текстах характеризуються яскравим аксіологічним забарвленням.
Визначення специфіки побутування українських номенів на позначенні кольорів середньо-українського періоду. Встановлення джерел виникнення кольороназв. Обґрунтування остаточного формування лексико-семантичної групи кольоропозначень до кінця XVII століття.
Дослідження засобів вербалізації лінгвоімагології. Лінгвістичні особливості інтерпретації погляду росіян на англійців під час Російсько-турецької війни. Розгляд лінгвоімагеми "колір" як характерної деталі при оцінці англійців російськими військовими.
Дослідження лінгвокогнітивних механізмів утворення композитів французької мови із кольороконцептом blanc/blanche на різних кроках формальної та концептуальної деривації. Визначення головних рис, які характерні для номінативних процесів французької мови.
Аналіз кольороназв в індивідуально-авторській картині світу М. Волошина. Повний перелік кольороназв у групах вода, земля, повітря і вогонь у ліричних циклах поета. Основні, відтінкові та непрямі найменування в структурі колірної картини світу М. Волошина.
Аналіз загального колористичного ряду у ліриці М. Волошина. Визначення пріоритетних мовних засобів вираження кольору. Вивчення кількісного і якісного складу лексико-семантичного поля кольороназв. Виявлення індивідуальних особливостей колірних номінацій.
Розглянуто лексику медичної галузі з кольоропозначенням у складі назв анатомічних понять, хвороб, захворювань, лікувальних засобів щодо внутрішньої форми та вмотивованості. З’ясовано їхнє значення за дефініціями термінів і фіксаціями в них колірних ознак.
Трьохетапна процедура порівняльного лінгвокогнітивного аналізу композитів із кольороназвами в англійській та українській мовах. З'ясування схожості і розбіжностей у промінантності кольороконцептів у складі композитів англійської та української мов.
Кольоролексика - один з потужних засобів характеристики національного компонента мови, неповторний маркер-увиразнювач стилю автора. Слова з семою кольору - елемент, що ілюструє протиставлення національної та ліберальної ідеологій у творах Д. Донцова.
Виявлення кольороназв-ад’єктивів у творах російського письменника В. Шукшина. Визначення їх семантико-стилістичної природи як засобів формування художнього тексту. Суть розбіжностей під час інтерпретації кольоропозначень українською мовою Г. Тютюнником.
Синергетический подход к исследованию пространства стилистической конвергенции. Определение фрактальной структуры конвергированного текста при его восприятии читателем. Зрительное восприятие письменного пространства стилистической конвергенции текста.
Рассмотрение изменений имен существительных, лексико-грамматические особенности которых не позволяют отнести их к определенному лексико-грамматическому разряду. Расширение семантической структуры того или иного имени. Деление классов слов на разряды.
Анализ сочетания различных языковых средств в речевых актах выражения зависти и ревности, роль этих средств в процессе коммуникации, их зависимость от прагмалингвистических условий диалога. Достижение максимального иллокутивного и перлокутивного эффектов.
Возможности применения корреляционного анализа к пространству концептуальных и формальных признаков, описывающих метафорическую модель. Результаты вычисления коэффициента корреляции Коула на основе базы авторских метафор английского поэта А.Ч. Суинберна.
- 14569. Комбинаторика формул речевого этикета в ситуации общения "ответ на благодарность" в английском языке
Обзор комбинаторного потенциала формул речевого этикета в контексте ситуации "ответ на благодарность" в англоязычной картине мира. Определение используемого набора формул. Языковая специфика единиц речевого этикета и их национально-культурные особенности.
"Коллокация" в отечественной и зарубежной лингвистической литературе. Типы коллокаций, их определения и характеристики. Функционально-семантическая классификация коллокаций, разграничение различных их типов в теоретических и прикладных исследованиях.
Основы комбинаторной лингводидактики как нового направления обучения иностранным языкам. Задачи и перспективы данной дисциплины. Разработка средств обучения, касающихся развития коммуникативной и коллокационной компетенций у вторичной языковой личности.
Анализ рестриктивного компонента в лексическом значении слова, который проявляется в двойном ограничении сочетаемости, или в дальнейшей конкретизации в рамках семантического класса лексем. Определение наличия в значении слова рестриктивного компонента.
Характеристика денотативной, функционально-стилистической и коннотативной обусловленности селективного компонента значения. Исследование выбора и возможного ограничения сочетаемости слов, с учетом предметно-логических связей внеязыковой действительности.
Рассмотрение комбинаторных и антикомбинаторных свойств испанского и французского языков на материале их фразеологического корпуса. Структурные особенности фразеологических единиц. Выявление идиоэтнических особенностей фразообразования в каждом языке.
Анализ основных значений экспрессива "sorry". Характеристика значения экспрессива "sorry" как извинения о нанесенном ущербе, сожаления о не зависящих от адресанта обстоятельствах. Исследование комбинаторных характеристик и примеров данного речевого акта.
Сочетание категориально-морфологических, лексических и синтаксических преобразований в английском и русском языках. Типы содержательных трансформаций, взаимодействующих со структурно-уровневыми преобразованиями. Перевод слов и фразеологических выражений.
Возможность комбинирования гендерно нейтральных и гендерно специфических языковых средств в немецкоязычных юридических текстах. Анализ подходящего языкового средства, которое позволит достигнуть гендерной нейтральности, исходя из контекста, типа текста.
Аналіз актуального для лінгвістики питання сполучуваності на матеріалі українських писемних пам’яток XVI-XVIII ст. Ад’єктивно-субстантивні словосполучення перехідного типу, особливості їх функціонування і важливість побудови шкали композиційної семантики.
Дослідження категорії інтенсивності в процесі комунікації. Системний аналіз адвербіальних інтенсифікаторів у французькій мові. Аналіз функціонально-семантичної категорії інтенсивності процесуальної ознаки в параметрах оцінки в сучасній французькій мові.
Сутність лексико-семантичних груп коментабельних дієслів у сучасній англійській мові. Залежність їх вживання від їхньої групової та індивідуальної семантики. Процес функціонування коментабельних дієслів у художньому та медійному англомовних дискурсах.
