Роман бельгийской писательницы А. Нотомб "Stupeur et tremblement" как автобиография с элементами вымысла. Знакомство с особенностями передачи образов при переводе романа А. Нотомб "Stupeur et tremblement" на русский, английский и итальянский языки.
Способы передачи окказиональной расширенной метафоры с английского на русский и с русского на английский язык. Выявление адекватных способов передачи окказионального явления при сохранении интенции автора. Окказиональный контекст и структура языков.
- 13713. Особенности передачи реалий при переводе публицистических текстов с английского языка на русский
Типы языковых реалий и способы их передачи при переводе. Факторы, направленные на сохранение национально-исторического колорита переводимого публицистического текста. Способы передачи лексических единиц при переводе статьи с английского языка на русский.
Передача стилистических единиц текста как одна из наиболее важных задач перевода. Лексические трансформации - отклонения от прямых словарных соответствий. Перевод художественных средств выразительности, используемых в английской литературной сказке.
Обзор тенденций передачи фигур ритма, основанных на повторе, при переводе текстов политических публичных речей на примере текстов публичных выступлений президентов США Б. Обамы и Д. Трампа и их переводов на русский язык. Фигуры синтаксического повтора.
Методика определения специфики оппозитивного отношения во французском языке. Использование в процессе перевода антонимичных конструкций при понимании переводчиком оппозитивности в узком смысле. Роль переводчика в процессе передачи данных отношений.
Исходный текст как детерминант процесса перевода. Классификация перевода по жанровой принадлежности оригинала. Эквивалентность при информативном переводе. Лексико-грамматические особенности перевода. Стилистические характеристики специальных текстов.
Сущность понятия "перевод", способы его осуществления. Виды письменного перевода: художественный, технический, юридический, медицинский, экономический. Процесс перевода и его стадии. Определение удачности перевода: основные критерии (точность и др.).
Исследование особенностей письменного перевода текстов экономической тематики. Изучение специфики объекта данного вида перевода – экономического текста. Характеристики таких текстов. Традиционные лингвистические и экстралингвистические параметры.
Анализ речевых сбоев в дискурсе русскоязычных детей. Формирование коммуникативных навыков у детей в 10-12 лет. Определение значимости различия в речевом поведении взрослых и детей в психолингвистических экспериментах. Метод референциальной коммуникации.
Анализ текстов благопожеланий, пересылаемых с помощью мессенджеров, как актуального жанра в современных условиях. Выявляются ценности, важные для их отправителей и получателей, описываются основные черты языкового оформления, употребляемые лексемы.
Изучение технологии обучения деловому общению в рамках специального курса английского языка. Систематизация заданий по подготовке к международным языковым экзаменам. Составление глоссария деловой лексики. Совершенствование системы оценивания знаний.
Понятие доказательства, аргументации и полемики, их структура. Общие принципы полемики: демократизм, объективность арбитров, недопустимость ложных аргументов и др. Особенности принципов познавательности, логичности, коллегиальности, компромисса и др.
Анализ политического дискурса ведущих мировых политических деятелей. Политическая лингвистика как самостоятельное научное направление. Основные характерные черты политического дискурса, такие как наличие коммуникативных и психологических стратегий.
Характеристика деятельности организации "Народная воля", причины усиление политических репрессий. Самодержавие как тормоз на пути общественного прогресса в России, знакомство с основными особенностями. Анализ краткой истории террористической борьбы.
Соотношение общих лингвистических параметров "восточного" и "западного" направлений развития индоевропейских и семитских языков с особенностями построения синтаксических конструкций в них. Закономерности генетического наследования лингвистической памяти.
Исследование художественного мира одного из характерных образцов крымскотатарской фольклорной лирики. Интонации, сопровождающие развитие лирического сюжета, в котором раскрывается мятежный, эмоционально насыщенный внутренний мир пылко влюбленного.
Рассмотрение особенностей правового дискурса как компонента русской языковой картины мира. Осуществление первичной типологизации концептов русского правового дискурса по типу регулируемых правом социальных отношений, ценностной коннотации концептов.
Когнитивный подход к анализу языковых единиц. Изучение объектной позиции синтаксических маркеров концепта "касание", формируемых возвратными глаголами разных лексико-семантических групп. Исследование структурных схем, формируемых глагольными лексемами.
Изучение специфики репрезентации понятия "Политический Олимп" в рамках русского языкового пространства. Тенденции актуализации исследуемого понятия в национальной лингвокультуре. Реализация понятия "Политический Олимп" в рамках политического дискурса.
Особенности исторического развития, миропонимания и принципиальных несовпадений жизненной философии русского и немецкого народов. Анализ единиц фразеологии отдельных текстов в национальных лингвокультурах. Специфика понятия "Mauer (Wand)" в Германии.
Диалектные особенности говоров старообрядцев. Анализ диалектных различий в области предударного вокализма в старообрядческих говорах разных территорий Амурской области. Особенности предударного вокализма после мягких согласных, источники их происхождения.
Психологические особенности детей младшего школьного возраста. Психолого-педагогический аспект проблемы обучения иностранному языку в начальной школе. О введении иностранного языка в школе в условиях эксперимента по обновлению структуры образования.
Анализ основных проблем, возникающих в преподавании лингвистических дисциплин студентам медицинского вуза. Выделение грамматического принципа обучения русских студентов и студентов-иностранцев на материале текстов медицинского и общекультурного характера.
Изучение особенностей обучения взрослых студентов, анализ возможностей повышения их мотивации. Анализ образовательных программ, в которых делается акцент на осуществление педагогической деятельности с использованием различных инновационных технологий.
Переработка новой информации путем вовлечения языковой единицы в концептуальную систему мозга человека. Этапы обучения иностранных студентов. Восприятие в потоке речи языковых метафор и идиоматических выражений. Оценка стилистической окраски слова.
Роль культурных стереотипов и элементов символико-семиотической системы в современную эпоху. Специфика прецедентности в механонимическом пространстве. Изучение соотношения мифа и языка в европейском научном знании. Определение корпуса прецедентных имен.
Способы и методы точного перевода с английского на русский в составе пассивных конструкций. Лексические закономерности научно-технического перевода. Установление связи с денотатом по схеме "термин - определение денотата - иноязычный эквивалент".
Исследование проблемы перевода художественных текстов с немецкого языка на русский. Изменение синтаксической структуры предложения. Контекстуальный анализ словосочетаний. Изучение лексических и грамматических трансформаций при переводе новеллы Ф. Кафки.
Рассмотрение трудностей, связанных с переводом текстов с английского языка на русский. Изучение приёмов трансформации текста при переводе. Рассмотрение примера перевода предложений, связанных с управлением в целом и с системой управления персоналом.