Употребление субъективной оценочности в диалоге как частный случай языковой номинации в плане выявления его семантико-прагматической мотивации. Исследование данной ситуации с целью установления основных структурных типов коммуникативных образований.
Рассматриваются основные параметрические свойства феномена дискурса, устанавливаются его корреляции с языком, речью, текстом, мыслительными процессами. Анализируются критерии, в соответствии с которыми речевое сообщение может быть признано осмысленным.
Особенности использования интернациональной лексики в технических текстах в сфере нефтяной промышленности в английском и русском языках. Характерные особенности научно-технического текста. Классификация интернациональной лексики по звучанию и семантике.
Анализ интердискурсивного характера метафор в когнитивном пространстве. Роль информации об области заимствования слов и словосочетаний в процессе введения новой лексики для их скорейшего запоминания и усвоения студентами, пополнения их словарного запаса.
Плюрицентричность английского языка. Иноязычное описание родной культуры в интерлингвокультурологии. Лексические инновации: кореизированные слова. Межкультурная асимметрия как переводческая проблема. Лакунарность как категория лексической системологии.
Анализ практического применения интермедиальных разработок отечественных и зарубежных ученых в области литературы и культуры на примере повести А.П. Чехова "Три года". Проведение исследования визуальных аттракторов, в контексте интермедиальной поэтики.
Изучение употребления элемента corona- в речи на материалах DWDS Corona-Korpus. Возникновение новых словообразовательных элементов с свойствами, близкими к конфиксам. Сравнение частотности употребления слова и элемента corona- в составе гибридных лексем.
Роль заимствований в формировании английской терминологии права. Интернациональные слова как результат заимствования лексических единиц. Семантические и фонетические особенности интернациональных терминов. Экстралингвистические факторы их формирования.
Тенденция к интенсификации процесса заимствования и интернационализации наименований. Проблема заимствования в системе наименований лиц по профессии русского языка путем анализа действующего официально принятого классификатора профессий и должностей.
Интернационализация словарного состава европейских языков. Выявление специфических механизмов адаптации и особенностей функционирования интернациональной лексики французского происхождения на диахронном и синхронном уровнях в неблизкородственных языках.
Классификация лексики, этимология и различие приемов перевода ее на русский язык. Особенности лексического состава английского языка при переводе на русский язык. Влияние латыни и другой интернациональной лексики на стиль перевода на русский язык.
Функционирование интернационализмов английского происхождения в бытовом дискурсе. Пополнение молодежного жаргона лексикой с высоким содержанием интернационализмов, прагматическая реализация этих лексических единиц. Установление параметров коммуникантов.
Слово как единица языка. Определение понятия и видов интернациональной лексики. Происхождение интернациональных слов. Примеры пополнения словарного запаса интернациональной лексики современного французского языка, их подразделение на тематические группы.
Официально-деловой стиль: сфера применения, форма речи, подстили и жанровые разновидности. Рассмотрение общих функций документа. Интернациональные свойства официально-деловой письменной речи. Требования к оформлению административной документации.
Выявление особенностей функционирования интернациональных слов в английском языке. Рассмотрение лингвистических особенностей дискурса англоязычной прессы. Теоретическая характеристика интернациональных слов. Использование латинских специальных терминов.
Определение истоков современных языков и исследование исторического развития языковых явлений как сущности диахронического перевода. Проблема возникновения "ложных друзей переводчика" при переводе. Практический анализ перевода интернациональной лексики.
Сравнение корпусов библейских устойчивых выражений, содержащих символы-колоризмы, в языках славянской группы и в английском языке, принадлежащем к германской группе языков. Выявления общего символьного потенциала, сходства и различия в их употреблении.
- 11868. Интернет как источник лингвистической информации (для изучения динамики русского словообразования)
Рассматривается вопрос об использовании количественных показателей употребления новых производных слов, полученных при помощи браузеров Яндекс и Google. Оценка частотности и степени вхождения новообразований в словообразовательную и лексическую системы.
Интернет как лингвистический феномен, информационно-коммуникативная сфера, в которой успешно сосуществуют устная и письменная речь. Появление в русском языке своеобразного жаргона пользователей - сетевого сленга. Образование жаргонизмов в интернет-речи.
Процесс образования новых неологизмов. Регистрация лексической единицы определённого структурного типа в словаре. Влияние электронной коммуникации на пополнение словарного состава современного английского языка. Процесс лексикализации в интернет медиа.
Определение критериев отбора подкастов в учебных целях. Разработка модели обучения аудированию на занятиях по русскому языку как иностранному. Анализ роли предтекстового этапа, как этапа по снятию трудностей, введения и закрепления лексических единиц.
Исследование интенсивного развития Интернет-коммуникаций, оказывающих внешнее воздействие на все традиционные литературные и журналистские жанры и привычные процедуры общения. Исследование неологизмов, которые представляют интерес для лингвистов.
Сопоставляются жанры интернет-комментария и интернет-форума с целью выявления сходств и различий между ними. Для жанрового разграничения дискурсивных форм проводится анализ жанровой системы интернет-дискурса, описание критериев разграничения жанров.
Анализ жанровой системы виртуального дискурса. Критерии ситуационных и стилеобразующих разграничений дискурсивных форм. Признаки сходства и различия жанров интернет-комментария и форума. Язык, форма речи и фактор непосредственного участия коммуникантов.
Рассмотрение автороведческой экспертизы - текстовых электронных сообщений, отправляемых с помощью различных бесплатных систем мгновенного обмена сообщениями. Определение и описание специфических языковых характеристик дистантного опосредованного дискурса.
Электронные языковые корпуса - одно из самых важных инструментов в работе лингвиста, основа для методологического направления, известного как корпусная лингвистика. Электронные корпуса, разработанные для наиболее крупных финно-угорских языков России.
Сбор текстов и состав корпусов, объёмы и состав "основных корпусов". Распределение текстов корпусов соцсетей по годам, в тысячах словоупотреблений. Рассмотрение электронных корпусов, недавно разработанных наиболее крупных финно-угорских языков России.
Описание процессов возникновения и функционирования мемов. Анализ корреляции между их функциями, признаками, факторами появления и использования обществом в новых специфических лингвокультурных условиях интернет-пространства. Степень их влияния на речь.
Изображения как один из важнейших инструментов репрезентации, интерпретации и усвоения действительности. Общая характеристика мономодальных вербальных и визуальных интернет-мемов. Рассмотрение основных положений меметической концепции Р. Докинза.
Виды визуально-вербальных форм современной интернет-коммуникации. Понятие и сущность демотиваторов или демотивационных постеров. Функции демотиваторов, Характеристика их основных компонентов. Понятие и примеры интернет-мемов как приема языковой игры.
