• главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • реклама на сайте
  • обратная связь
коллекция "otherreferats"
Главная Коллекция "Otherreferats" Иностранные языки и языкознание
  • 10981. Мнимая истинность, или как происходит провербиальный перформанс

    Рассмотрение проблемы идентификации высказывания, произнесенного в спонтанной устной речи, как провербиального. Определение коммуникативных констант - авторитетности и истинности. Анализ явления контрадикции, которое проявляется при употреблении паремий.

    статья (34,2 K)
  • 10982. Многоаспектное описание социолектизма в словаре

    Задачи лексикографического описания социолектизмов молодежной жаргонной лексики и фразеологии в комплексном многоаспектном словаре. Лексико-семантическая подгруппа "Родственники". Родовая вариантность на переходных этапах перестраивающейся системы языка.

    статья (30,1 K)
  • 10983. Многоаспектность понятия фразеологизма

    Анализ основных заданий фразеологии, которые заключаются в выявлении критериев выделения фразеологизмов в соотношении со словом и свободным словосочетанием. Изучение видов фразеологических оборотов с учетом степени их семантической неразрывности.

    статья (172,7 K)
  • 10984. Многоаспектный анализ исторического развития отрицания в диахронии английского языка

    Употребление отрицания в синтаксической структуре предложения в древнеанглийский, среднеанглийский и ранненовоанглийский периоды. Выделение отдельных морфологических, лексических средств отрицания в английском языке и изучение случаев его использования.

    статья (858,7 K)
  • 10985. Многоаспектный анализ лексикализованных предложно-падежных словоформ адвербиального характера в русском языке

    Функционально-грамматический потенциал лексикализованных предложно-падежных словоформ наречного характера. Выявление системы моделей образования лексикализованных предложно-падежных словоформ адвербиального характера в соотношении с типовыми значениями.

    автореферат (83,0 K)
  • 10986. Многоаспектный типологический анализ терминов как предварительный этап лексикографического моделирования экологической терминосистемы предметной области "гражданская авиация"

    Рассмотрение многоаспектного типологического анализа терминов, проведенного для последующего моделирования экологической терминосистемы предметной области "гражданская авиация". Представление предметной области в виде переводного словаря-тезауруса.

    статья (25,5 K)
  • 10987. Многозначное слово как система значений

    Многозначность как лексическое явление и ее семантические основы. Три основных типа полисемии: метафора, метонимия, синекдоха. Различение метафор по степени распространенности и по стилистической роли в речи. Типы многозначности в русском языке.

    реферат (9,1 K)
  • 10988. Многозначность в сфере зоонимов английского языка

    Проблемы паремиологических констант в английских и русских фразеологизмах на материале зоонимов. Описание лексических доминант кластеров на основе классификации. Сопоставительный анализ лексем, присутствующий в английской и русской паремиологиях.

    курсовая работа (58,1 K)
  • 10989. Многозначность глаголов, образованных на базе фамилий известных политических деятелей

    Семантический и контекстуальный анализ употребления глаголов-неологизмов, образованных от фамилий политиков в масс-медийном дискурсе. Выполнение глаголами-неологизмами перлокутивной, экспрессивной, номинативной и кумулятивной функций в газетной статье.

    статья (49,2 K)
  • 10990. Многозначность и богатство русской лексики

    Словарное и фразеологическое богатство русского языка. Лексическое значение слова. Слова общеупотребительные и ограниченные в употреблении. Омонимы, синонимы, антонимы: сущность и общая характеристика. Неологизмы, фразеологизмы и заимствованные слова.

    реферат (27,3 K)
  • 10991. Многозначность и богатство русской лексики

    Словарное и фразеологическое богатство русского языка. Лексическое значение слова. Однозначность и многозначность слов, их прямое и переносное значение. Слова общеупотребительные и ограниченные в употреблении. Заимствованные слова и фразеологизмы.

    контрольная работа (39,3 K)
  • 10992. Многозначность и многозначительность языковых форм как фактор косвенных высказываний (пробемы перевода)

    Динамика функционирования языковых форм, их взаимодействие с ситуативными, контекстуальными и интенциональными значениями. Многозначительность в языке как передача права интерпретации и субъективного восприятия и понимания адресату в практике общения.

    статья (2,4 M)
  • 10993. Многозначность как проблема при переводе языковой игры (каламбура) на русский язык

    Рассмотрение языка как одной из когнитивных способностей человека. Выявление закономерностей кодирования и декодирования многозначной информации на примере анализа природы каламбура (языковой игры) в английском языке. Особенности перевода языкового знака.

    статья (21,1 K)
  • 10994. Многозначность как типологическая характеристика лексики германских языков

    Выявление типологических черт лексики 11 современных германских языков на основании показателя многозначности и данных двуязычных словарей по методике параметрического анализа, предложенной В.Т. Титовым. Комплексный анализ многозначности лексики языка.

    статья (255,5 K)
  • 10995. Многозначность слов

    Исследование употребления слов с прямыми и переносными значениями в романе М. Шолохова "Тихий Дон". Анализ использования метафор и метонимий при красочных описаниях природы. Обзор значений многозначных слов, приемом выразительности речи в русском языке.

    реферат (28,4 K)
  • 10996. Многокомпонентные единицы в произведениях Ричарда Баха в переводе на русский язык

    Многокомпонентные единицы (афоризмы, фразеологизмы и неологизмы) в произведениях американского писателя Ричарда Баха. Рассмотрение наиболее частых причин создания окказионализма в тексте. Перевод афоризмов в произведениях Ричарда Баха на русский язык.

    дипломная работа (102,1 K)
  • 10997. Многокомпонентные термины в терминосистеме таможенного дела

    Изучение терминов таможенного дела с точки зрения их структурных особенностей. Выявление наиболее распространенных структурных моделей английских терминов-словосочетаний в текстах таможенной тематики, закономерности их перевода на русский язык.

    статья (29,0 K)
  • 10998. Многолинейность предмета исследования в судебной лингвистической экспертизе

    Правовой язык как особый стиль общенационального языка, функционально отвечающий задачам кодификации правил нормативного регулирования общественных отношений. Закономерности и методы научного поиска в области судебной лингвистической экспертологии.

    статья (27,0 K)
  • 10999. Многоречие и метаязыковое измерение

    Характеристика понятия "многоречие" на основе изучения состояния современного русского языка. Анализ примеров использования многоречия в индивидуальной речевой практике личности и школьном дискурсе. Изучение сущности метаязыкового измерения и его этапов.

    курсовая работа (41,0 K)
  • 11000. Многофункциональность категории "стиль" в литературоведении

    Основные подходы к определению стиля как литературоведческого понятия и термина. Осмысление стиля в период выделения художественного творчества из сферы словесности. Зависимость стилевых элементов литературного произведения от его жанровых особенностей.

    статья (18,5 K)
  • 11001. Многофункциональность элемента out в современном английском языке

    Исследование явления конверсии и омонимии в грамматике современного английского языка. Раскрытие содержания проблемы фразовых глаголов в современном английском языке. Определение значения и общих правил употребления словообразовательного элемента out.

    дипломная работа (73,9 K)
  • 11002. Многофункциональность элемента over в современном английском языке

    Части речи — основные классы слов в грамматике, выделяемые по наличию у них общего категориального значения, особых типов словоизменения и общности синтаксических функций. Конверсия как источник лексико-грамматической омонимии в английском языке.

    дипломная работа (56,1 K)
  • 11003. Многочленное сложноподчиненное предложение с отношениями смысловой зависимости между соподчиненными придаточными частями в аспекте конструкции

    Определение термина "вторичная союзная связь". Анализ синтаксической конструкции многочленного сложноподчиненного предложения с отношениями смысловой зависимости между соподчиненными придаточными частями. Функции линейных показателей вторичной связи.

    статья (20,1 K)
  • 11004. Многочленные фразеологические ряды в структурном и семантическом аспектах

    Описание структурной организации многочленных фразеологических омонимов и изучение их компонентного состава и типов структурного варьирования. Изучение семантической структуры и выборка свода многочленных фразеологических омонимов внутри языкового ряда.

    автореферат (270,8 K)
  • 11005. Многоязычие как литературный прием в романе Вальтера Скотта "Роб Рой"

    Многоязычие и теория культурной идентичности. Понятие и сущность многоязычия, история написания романа Вальтера Скотта "Роб Рой". Взаимодействие языков и шотландская идентичность, исторический фон романа, рассмотрение событий до и после Акта об Унии.

    дипломная работа (176,5 K)
  • 11006. Множественные соответствия в "Польско-русском словаре переводных пар"

    Анализ способов презентации полиэквивалентности в "Польско-русском словаре переводных пар", изданном под редакцией В. Хлебды. Функции учебного материала для польских студентов-русистов. Обозначение эквивалентов, отличающихся от приведенных в словаре.

    статья (78,3 K)
  • 11007. Множинність перекладів як фактор створення культуромовного буття художнього твору

    Аналіз існуючих поглядів на причини виникнення багатьох варіантів перекладу одного й того ж твору. Визначення культуромовного буття поетичного твору як предмета перекладознавчої теорії та практики. Типи перекладацьких підходів до перекладу поезії.

    статья (19,9 K)
  • 11008. Множинність перекладу як герменевтична проблема

    Визначення головного змісту перекладацьких рішень українськими перекладачами ХІХ-ХХІ століть. Виявлення та аналіз стилістичних особливостей монологу, його смислового навантаження. Причини множинності перекладу тексту та його рецепції українським читачем.

    статья (44,0 K)
  • 11009. Мова англійських газетних заголовків: особливості перекладу

    Аналіз проблеми перекладу англомовних заголовків статей газет і журналів на українську мову. Необхідність збереження дохідливості та зрозумілості інформації та використанні аналогічних мовних засобів при перекладі, використання багатозначних слів, цитат.

    статья (21,4 K)
  • 11010. Мова в етнокультурному вимірі

    Розкриття принципів формування у молодого покоління мовної картини світу через поняття мовної особистості й типу. Місце лінгвокультурології в опрацюванні мовно-естетичних засад художніх текстів. Перспективи аналізу в школі концепту, метафори, символу.

    статья (174,1 K)

Страница:

  •  « 
  •  362 
  •  363 
  •  364 
  •  365 
  •  366 
  •  367 
  •  368 
  •  369 
  •  370 
  •  371 
  •  372 
  •  » 
  • главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • Рубрики
  • По алфавиту
  • Закачать файл

© 2000 — 2025, ООО «Олбест» Все наилучшее для вас