Основні завдання, функції та принципи критики художнього перекладу, що покликано ствердити окремішній статус дисципліни та відокремити фахові вимоги до перекладів. Основні функції критики художнього перекладу. Встановлення вимог до якості перекладу.
Методологія літературознавства як система наукових методів дослідження літературного тексту. Психоаналіз і теорія архетипів. Структуралізм і семіотика. Літературна компаративістика. Міфологічний аналіз. Постколоніальна критика. Рецептивна естетика.
Цілісна структура функціонування екологічних підсистем різного ієрархічного рівня. Опис механізму трансформації об’єктивної дійсності в систему знань у формі концептів. Фреймове моделювання субдискурсу екології в англійській науковій концептосфері.
Рассмотрение новых подходов к анализу взаимодействия словесной и визуальной (видео) частей текста. Выделение разновидностей сочетания видеовербалики: иллюстрация, дополнение, контраст, коннотация и ассоциация. Категория видео-вербальных текстов.
Исследование проблем количественного и качественного анализа в современной корпусной лингвистике. Анализ степени эффективности метода интроспекции. Характеристика уровней категоризации и аннотации, представляющих собой интерпретацию корпусных данных.
Проведен аналитический обзор методологий современного анализа устной диалогической речи и оценка их эффективности. Особое внимание уделено акустическому аспекту, статистическим приемам и корпусному анализу в исследованиях, посвященных конвергенции.
Рассматриваются принципы изучения методов анализа текста в вузе. Показывается, как один и тот же текст может быть проанализирован в рамках структурно-семантической, функциональной, когнитивно-дискурсивной и коммуникативно-прагматической парадигм.
Особенности перевода и адаптации терминов в сфере информационных технологий в современном китайском языке. Основные механизмы освоения иностранных слов языком, примеры фонетических и семантических заимствований, а также новых гибридных образований.
- 10839. Методы и приемы расширения словарного запаса учащихся на среднем этапе изучения китайского языка
Психологические аспекты обучения лексике китайского языка на среднем этапе. Принципы обучения лексической догадке. Традиционные и нетрадиционные средства семантизации лексики. Игровые приемы, направленные на повышение лексического запаса учащихся.
Создание и расширение словарного запаса учащихся. Освоение лексики и формирование семантических полей. Оценка значения работы над лексикой в средней школе. Разработка системы упражнений, способствующих повышению эффективности функционирования речи.
В статье рассматриваются различные способы систематизации лексического материала, который представляется обучающимся на определенном этапе занятия с целью расширения словарного запаса. Практические рекомендации по систематизации лексического материала.
В данной статье рассматриваются современные и перспективные методы при изучении иностранного языка на примере английского языка. Рассматривается проблема функционирования и эффективного применения методов Пимслера и Каллана, хорошо себя зарекомендовавших.
Имя прилагательное — самостоятельная часть речи, обозначающая признак предмета, изменяющаяся по родам, падежам, числам и которая может иметь краткую форму. Разряд как единственный постоянный морфологический признак этой части речи в русском языке.
- 10844. Методы исследования языков
Понятия методологии, методики, метода приема в языкознании. Общие и частные методы исследования языков. Описание языковых фактов. Методы дистрибутивного, компонентного, сравнительно-сопоставительного, типологического и трансформационного анализов.
Повышение мотивации к изучению английского языка для студентов неязыковых специальностей в рамках программы преподавания общеобразовательных дисциплин. Применение элементов коммуникативного подхода. Речевое взаимодействие преподавателя и студентов.
История развития методов обучения иностранным языкам. Выявление оптимальной технологии обучения иностранным языкам, ориентированной на зрительную, слуховую и моторную память. Речевые действия как объект обучения языка. Сущность метода М. Берлица.
Методы построения интегральной оценки на основе коллекции документов, содержащих большое количество избыточной и противоречивой информации. Выделение оценочных суждений. Бинарная, тринарная и ранжированная классификация эмоциональной окраски текста.
Изучение методов перевода собственных имен и особенностей перевода групп имен собственных, транслитераций, транспкрипций, антропонимов и других. Исследование сложностей и "подводных камней", связанных с межъязыковым функционированием имен и названий.
Рассмотрение методов обучения иностранному языку и использование цифровых технологий в обучении и их влияние на успеваемость обучающегося. Лингвистический компонент содержания обучения. Информационно-коммуникационные технологии в процессе обучения языку.
- 10850. Методы публичных выступлений
Основные методы публичного выступления. Подготовка к выступлению: определение темы, формулировка цели, составление плана и композиции, подбор литературы. Логика и эвристическая риторика. Стилистические и лексические приемы в публичном выступление.
Переводимость как возможность нахождения эквивалентных языковых единиц в исходном языке. Отсутствие одинаковой категоризации действительности разными языками - одна из наиболее важных причин, препятствующих полной переводимости текстовой информации.
Теоретические основы организации, способы и средства стимулирования рефлексивной деятельности учащихся в процессе обучения. Исследование психических процессов и личностных особенностей школьников для его формирования как коммуникабельного индивида.
Характеристика направлений исследования параллельных текстов, путей подбора материала параллельных переводов. Описание этапов работы с материалом: отбор материала, индексация и группировка, контекстуальный анализ, исследование грамматики исходного языка.
- 10854. Метонимические переносы в языке спортивных газет (на материале русского и английского языков)
Различные типы метонимического переноса в текстах газетных статей. Принцип реконструирования логико-семантических связей между сопредельными понятиями. Типы метонимического переноса в спортивной прессе, их классификация. Экспрессия газетного текста.
Метонимическое терминообразование как процесс номинации, сущность которой состоит в том, чтобы имеющимися номинативными средствами передавать новые понятия специальной области знания. Лексический анализ простых терминов трубопроводного транспорта.
Процесс возникновения в английском языке новых слов и новых значений. Изучение семантических неологизмов и неологизмов-метонимов. Разработка семантического и ономасиологического аспектов метонимии на базе экстраполяции когнитивных аспектов метафоры.
Описание языковой и речевой метонимии в научно-популярном лингвистическом дискурсе. Речевое воплощение языка. Изучение разнообразия троп и фигур речи. Лингвистические термины: заимствование, транслитерация, транскрипция, образование, вкрапления.
Рассмотрение лексико-семантическая группа глаголов говорения. Попытка когнитивной интерпретации акта говорения в естественном языке. Анализ метонимических и метафорических переносов в сфере предиката. Семантические группы производных глаголов речи.
Розгляд семантичної трансформації як наслідку метонімічних перенесень на основі ботанічної лексики західнополіських говірок. Визначення основних семантичних моделей, за якими відбувається переосмислення. Виокремлення метонімії, ускладненої деривацією.
Розгляд і характеристика особливостей семантичних переносів із власних на омонімічні загальні назви на прикладі антропонімів сучасної німецької мови. Дослідження механізмів та описання регулярних типів метонімічного переносу з антропонімів на апелятиви.