Причины популярности виртуального общения. Исследование специфики употребления английских слов среди пользователей социальных сетей. Характерные отличия интернет-языка (молодежного сленга), история его зарождения. Способы образования новых слов.
Морфологическая специфика частей речи, репрезентированных в русском арго. Сравнительный анализ лексической системы арго с лексической системой кодифицированного языка. Перспективы изучения морфологических особенностей компонентов речевого субстандарта.
Морфологические особенности именных частей речи, глагола и глагольных форм. Поиск в текстах липованского говора нелитературных наречий и форм. Морфологические особенности служебных частей речи: предлоги, союзы, частицы, их синтаксические особенности.
Грамматические и синтаксические характеристики конструкции "a shadow of a smile", способы её передачи в русском языке. Влияние контекста на семантику метафорических единиц данного типа. Средства реализации лингвокреативных способностей языковой личности.
Характеристика употребления полных и стяженных форм имен прилагательных и местоимений адъективного склонения в говорах старообрядцев (семейских) Амурской области. Особенность рассмотрения специфики склонения имен прилагательных и адъективных местоимений.
Проведение исследования перехода развития систем компьютерного перевода от типа HAMT к типу FAMT. Характеристика выявления грамматических и лексико-семантических ошибок, допущенных системами машинного перевода при преобразовании технических текстов.
Учёт грамматических особенностей научно-технического текста в процессе перевода информации переводимого текста с иностранного языка на русский и наоборот. Характерные черты научно-технического текста, его морфологические и синтаксические особенности.
Понятие "официально-деловой стиль", его грамматические особенности на примере документации. Виды документов, функционирующих в сфере деловых отношений. Использование страдательных конструкций, уточняющих обстоятельств и простых предложений в их текстах.
Словообразование, род (мужской, женский, средний) и число (единственное и множественное) существительных в турецком языке. Особенности склонений и падежей имен существительных. Образование имен существительных от других частей речи в турецком языке.
Изучение классификации спортивной терминологии на основе работ отечественных и зарубежных лингвистов. Главные особенности перевода спортивных текстов на примере фигурного катания. Грамматические свойства трансформации содержаний о фигурном катании.
Освещение существующих в лингвистике подходов к определению понятия "полиэтнолекта как результата языковых контактов. Изучение языковых особенностей полиэтнического варианта немецкого языка на фоне растущей миграции. Грамматический строй полиэтнолекта.
Основные понятия и взгляды лингвистов на грамматику как раздела языкознания. Грамматическая форма как регулярные видоизменения слова, имеющие различные грамматические значения, способы ее выражения. Синтаксические единицы, словосочетание и предложение.
Исторические предпосылки формирования шотландского диалекта, грамматические отличия стандартного английского языка. Грамматические особенности скотс в историко-сопоставительном аспекте. Перевод на стандартный английский язык и анализ выбранных текстов.
Основные подходы к определению понятия языковой нормы в современной лингвистике. Исследование диалектных особенностей и грамматических отклонений от языкового стандарта в речи персонажей художественного произведения "Приключения Гекльберри Финна".
Грамматические особенности систем английского и русского языков. Совпадения и расхождения при переводе. Трудные случаи перевода страдательного залога, интерпретации существительных. Артикли, их роль в тексте. Герундий, способы перевода на русский.
Наиболее типичные маркеры категории отрицания и их экспрессивного потенциала в современных англоязычных рекламных текстах. Новый подход к анализу английской рекламы. Использование полученных результатов в дальнейших прикладных изучениях рекламы.
Исследуются грамматические способы выражения эмоциональных средств, которые используются в произведении Генри Джеймса - "Поворот винта". Раскрыты причины их использования и описания для достижения более глубокого понимания книги и авторской речи.
Характеристика грамматических средств когезии в англоязычном и кыргызоязычном песенном дискурсе как типа связи в предложении: референция, субституция, эллипсис, конъюкция (соединение). Анализ и особенности замены целых групп слов или предложений.
Противопоставление пережитой реальности всем разнообразным проявлениям удаленности как один из базовых когнитивных принципов организации датской грамматической системы. Перспективизация - процесс ориентации события относительно позиции говорящего.
Анализ языковых средств выражения обобщённого значения пословиц на морфологическом и синтаксическом уровнях языка, принципы их отбора, взаимодействия и функционирования в языке пословиц. Особенности разноуровневых языковых средств выражения обобщения.
Принципы функционирования текстовых категорий темпоральности, локальности, модальности, персональности, информативности в текстах английских, немецких и русских писем-рекламаций и сопроводительных писем к резюме. Возрастание роли деловой коммуникации.
Основные виды грамматических трансформаций. Особенности технического стиля английского, немецкого и русского языков. Совершенствование перевода интернет-сайтов инженерной направленности. Замена и добавление синтаксической конструкции при переводе.
Определение понятия трансформации в переводоведении. Исследование классификаций переводческих трансформаций. Характеристика особенностей использования синтаксического уподобления, грамматических замен, членения и объединения предложений при переводе.
Трансформации, возникающие при переводе Евангелия от Матфея на русский язык, с точки зрения грамматики. Сознательное упрощение греческого оригинала при употреблении стилистического плеоназма и смыслового уточнения. Традиционные способы выражения смыслов.
- 8545. Грамматические трансформации при переводе на примере произведения Джона Голсуорси "Собственник"
Изменения в романе Дж. Голсуорси "Собственник" при переводе, виды трансформаций использованных переводчиком. Сопоставительный метод сравнения текстов. Проблемы художественного перевода. Словообразовательные, морфологические и синтаксические трансформации.
Основные типы трансформаций по Л.С. Бархударову, используемые в переводе: перестановка, замена, опущение, добавление. Изменение порядка следования частей в сложных предложениях перевода. Основные типы замен: формы слов, части речи, члены предложения и др.
- 8547. Грамматические трансформации текста при переводе (на материале итальянского и русского языков)
Основные способы установления переводческой эквивалентности и главных грамматических трансформаций. Составление моделей перевода словосочетаний и предложений в ходе контрастивного анализа форм грамматики и конструкций итальянского и русского языков.
- 8548. Грамматические трансформации текста при переводе (на материале итальянского и русского языков)
Способы установления переводческой эквивалентности и грамматических трансформаций на уровне слова, словосочетания и предложения. Сопоставление грамматических категорий различных частей речи языков. Сопоставление синтаксических конструкций и их перевод.
Обучение грамматике испанского языка в условиях мультилингвизма на языковом факультете. Явления положительного переноса и интерференции, детального изучения способов преодоления трудностей в освоении испанской грамматики на начальном этапе обучения.
Пути формирования базовых, а также, частично, специфических и специальных составляющих переводческой компетенции. Эффективные упражнения с акцентом на грамматические трудности английского языка. Языковые, операционные и коммуникативные упражнения.
