Суть универсальной научной категории изомерии в лингвистическом и переводческом аспектах. Исследование параллелизма и идентичности элементов разных языковых уровней первичного и вторичного текстов. Изучение оригинальных поэтических текстов И. Бродского.
Сущность проблемы фразеологической вариантности. Лексические глагольные варианты, их основные взаимозаменяемые компоненты. Особенности построения фразеологизмов в английском и немецком языках. Характеристика их грамматических вариантов, возможные виды.
Сопоставительно-типологическое исследование терминологических словосочетаний французского, испанского, итальянского и румынского языков. Тема-рематическое построение словосочетаний; употребление посессивных, определенных артиклей, предлогов, числительных.
Культура – материально-духовные ценности, накопленные общностью людей. Сущность теории лингвистической относительности Э. Сепира и Б. Уорфа. Отражение в речи колорита культурной жизни его народа - главная задача изучения любого иностранного языка.
Рассмотрение вопросов использования англоязычного юмористического дискурса в преподавании английского языка студентам вузов. Обсуждение возможности обучения на данном материале основам риторики, дискурсивного анализа и лингвокогнитивного анализа.
Механизм варьирования языковой единицы, представляющей собой устойчивое сочетание, значение которого не мотивируется составляющими его словами и не сводится к значению целого. Особенности программных методов автоматизации процесса модификации идиом.
Понятие "реалия" в лингвистике, переводоведении и лингвострановедении, способы их классификации. Место реалии среди других классов лексики. Характеристика подходов к переводу реалий, способы их перевода. Языковые приемы передачи реалий при переводе.
Понятие о глаголах движения. Глаголы движения в трудах и исследованиях лингвистов и языковедов. Методический аспект изучения глаголов движения в курсе РКИ для туркменской аудитории. Сопоставление глаголов движения в русском и туркменском языках.
Анализ методики преподавания русского языка как иностранного. Знакомство с художественным очерком "Буран" С.Т. Аксакова. Рассмотрение особенностей изучения грамматических средств выражения образа бурана на занятиях по русскому языку как иностранному.
Замкнутость отдельных диалектных микросистем как фактор, который определяет сходства и различия в лексическом наполнении семантических моделей. Субстанциональная база - конкретный образ или идея, формирующие потенциал развития переносного значения.
Описание дисфемии и необходимость исследования дисфемии иностранными студентами, изучающими русский язык, на материале русскоязычных СМИ. Рекомендации, призванные научить студента-инофона ориентироваться в средствах выражения негативной авторской оценки.
Характеристика процесса лексического заимствования. Методические рекомендации проведения уроков по изучению лексических заимствований на примере текста Д.И. Стахеева "Пустынножитель". Познавательный интерес к изучению заимствованных слов обучающимися.
Определение понятия фразеологии, как раздела языкознания, изучающего фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии. Изучение английского фразеологического фонда. Исследование идиомы, которые чаще всего употребляются.
Психолого-педагогические и лингвометодические основы обучения школьников в 5 пятом классе по теме "Имя существительное" с опорой на межпредметные связи. Пути использования учебно-дидактического межпредметного материала в обучении именам существительным.
Выражение грамматических категорий латинского языка. Типы склонения и типы спряжения латинского языка. Согласование прилагательных с существительными в роде, числе и падеже. Степени сравнения прилагательных. Употребление падежей при степенях сравнения.
Анализ теоретических положений, необходимых для формулирования проблемы изучения элитарной языковой личности на основе лингвокультурных концептов, представленных в ее индивидуальном когнитивном пространстве. Анализ единичных лингвокультурных концептов.
История появления, постепенного расширения, развития понятий "эстетика языка", "эстетика речи" с точки зрения преподавания студентам, изучающим русский язык как иностранный. Аналитический обзор научных трудов русских лингвистов, посвященных этим вопросам.
Категория рода как морфологическая структура. Ее основные функции. Родовая неопределенность имен существительных. Женский, мужской и средний роды в современных языках мира. Типы аббревиатур по способу словообразования. Определение и формы общего рода.
Сущность и направления языковой политики. Основная характеристика государственных языков Российской Федерации. Главная особенность воздействия общества в многонациональном и многоязычном социуме на функциональные отношения между отдельными слогами.
Развитие нового подхода к пониманию языка. Рассмотрение его как неотъемлемой части ментальных процессов. Выявление ряд частотных лексем, репрезентирующих концепты "красота", "успех", "творчество" в англоязычной публицистике. Анализ специфики их понимания.
Чтение как процесс, который обогащает словарный запас, совершенствует понимание и умение обращаться со сложными грамматическими структурами. Свободное добровольное чтение - один из наиболее эффективных способов изучения родного и иностранного языков.
Лексические особенности английской банковской документации. Выявление особенности банковской документации как разновидности делового дискурса и ее классификация. Разработка проблемы перевода текстов делового дискурса; фразеологические особенности.
Анализ факторов, сыгравших основополагающую роль в формировании англо-саксонского письменного судебного дискурса Великобритании. Лингвистические особенности реконтекстуализации и толкования обыденного в профессиональном юридическом пространстве Англии.
Обзор лингвострановедческих аспектов изучения языка. Лингвокультурная лексикография. Лингвострановедческие и лингвокультурологические словари. Лингводидактическая, переводческая, консультативно-коммуникативная, информационно-лингвистическая деятельность.
- 8695. Изучение межъязыковых соответствий при переводе с английского на русский. Ложные друзья переводчика
изучение проблемы перевода так называемых "ложных друзей переводчика", и их классификации, а также составление краткого словаря "ложных друзей переводчика", встречающихся в литературе по проблеме (лексика, синонимы, омонимы, паронимия, семантика).
Речевое поведение в современном немецком теледискурсе. Возрастание роли высокого уровня развития коммуникативной компетенции в условиях доминирования звучащей речи в повседневной межкультурной коммуникации. Особенности использования модальных частиц.
- 8697. Изучение науки риторики
Понятие содержания и задач искусства красноречия. Развитие науки об аргументации в публичной речи. Очерк исторического развития византийской и средневековой риторики. Исследование особенностей ораторского искусства в эпоху Возрождения и классицизма.
Изменения нидерландского языка в контексте продвижения глобального английского. Анализ последствий языковой глобализации, пути снижения ее негативного воздействия. Государственная политика поддержки официального языка и сохранение языкового разнообразия.
- 8699. Изучение основных переводческих стратегий и решений при переводе кинофильмов с помощью субтитров
Понятие субтитра. Технические и лингвистические трудности при переводе кинофильмов с помощью субтитров. Классификация основных переводческих приемов и трансформаций при переводе с помощью субтитров на примере кинофильма "С широко закрытыми глазами".
Теоретические особенности изучения перевода метафорических выражений в публицистическом дискурсе. Публицистический дискурс как объект исследования. Способы перевода метафорических выражений. Особенности перевода метафор в публицистических текстах.