• главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • реклама на сайте
  • обратная связь
сколько стоит заказать работу? коллекция "otherreferats"
Главная Коллекция "Otherreferats" Иностранные языки и языкознание
  • 7081. Відомий оратор Цицерон

    Марк Туллій Цицерон як найбільший класик античного красномовства і теоретик ораторського мистецтва. Вимоги, які пред'являють до промови оратора. Філософське міркування Цицерона про моральність у красномовстві. Характеристика трактатів оратора і політика.

    реферат (19,7 K)
  • 7082. Відонімне словоскладання у сучасній німецькій мові

    Іменникові композити німецької мови - один з об’єктів лінгвістичних досліджень. Онім - мовний компонент, що виконує модифікуючу атрибутивну функцію у складі композита та допомагає назвати денотат через його взаємозв'язок із референтом власного імені.

    статья (20,2 K)
  • 7083. Відонімні запозичення в словацькій мові: словотвірний аспект

    Відонімні утворення – слова, що мають своєрідну семантичну природу, зумовлену сутністю онімів-формантів. У статті розглядається словотвірна структура відонімних утворень у словацькій мові та досліджується адаптація таких запозичень на словотвірному рівні.

    статья (24,1 K)
  • 7084. Відонімні неосубстантиви в українському медійному онлайн-просторі воєнного періоду: структурно-семантичний аспект

    Розгляд структури іменникових інновацій відсубстантивного походження, що постали як реакція мовної спільноти на агресію Росії проти України та зафіксовані в українськомовному медійному онлайн-просторі. Продукування відонімних іменників-дериватів.

    статья (26,6 K)
  • 7085. Відонімні утворення: структурно-семантичні і функціонально-стилістичні аспекти у мові сучасної публіцистики

    Утворення мовних одиниць різних рівнів від власних назв. Систематизація різних типів відонімних утворень, зафіксованих на сторінках публіцистики кінця XX – початку ХХІ століття з урахуванням їх структурних, семантичних і функціональних характеристик.

    автореферат (51,1 K)
  • 7086. Відономастичні моделі товарних знаків та номенів у сучасній українській мові

    Обґрунтування вживання термінів "словесний товарний знак", "комерційний номен". Визначення структурної моделі аналізованої одиниці. Виявлення ступеню семантичної зв’язаності компонентів багаточленних найменувань у відономастичних товарних знаків.

    автореферат (39,0 K)
  • 7087. Відприкметникові прислівники в українських діалектах

    Дослідження прислівникової системи української мови, історії її розвитку. Аналіз відприкметникових прислівників, утворених від якісних і відносних прикметників, зафіксованих в українських діалектах, характеристика їх семантико-словотвірної структури.

    статья (27,5 K)
  • 7088. Відприкметникові прислівники у реченнях із предикатами конкретної фізичної дії в українській та англійській мовах

    Проблема сполучуваності відприкметникових прислівників української та англійської мов на -о(-е)//-ly із предикатами конкретної фізичної дії. Вживання прислівників різних функціонально-семантичних класів в реченнях. Аналіз прислівників способу дії.

    статья (26,5 K)
  • 7089. Відпрізвищеві прізвиська жителів селища Ярова на Донеччині

    Дослідження морфологічних та неморфологічних способів творення та функціонування відпрізвищевих прізвиськ жителів селища Ярова Донецької області. Аналіз антропонімії селища. З’ясування кількісної наповнюваності виявлених груп відпрізвищевих прізвиськ.

    статья (204,6 K)
  • 7090. Відпрізвищеві прізвиська жителів селища Ярова на Донеччині

    Основоположна характеристика морфологічного та неморфологічного способів творення відпрізвищевих прізвиськ жителів селища Ярова Донецької області. Додавання до прізвиськ патронімних та матронімних формантів. Особливість дослідження антропонімії села.

    статья (25,9 K)
  • 7091. Відтворена іншомовна комунікація як елемент реалістичного зображення фанстастичного світу Дж. Толкіна

    Стаття присвячена аналізу зображеної іншомовної комунікації у романі "Володар перснів" письменника Дж. Толкіна. Стаття акцентує увагу на тому, що персонажне мовлення є ключовим елементом, який допомагає автору створити "живих" і переконливих персонажів.

    статья (28,2 K)
  • 7092. Відтворення авторського ідіолекту Юдіт Германн в українському перекладі

    Визначення особливого синтаксичного оформлення (складні речення з різним видом зв’язку, вставні конструкції, ампліфікація, лексичний повтор, поліптотон, анафора, епіфора, антиклімакс, парантез, антитез, синтаксичний паралелізм) ідіолекту Юдіт Германн.

    статья (29,3 K)
  • 7093. Відтворення авторського ідіолекту Юдіт Германн в українському перекладі

    Характеристики ідіолекту Юдіт Германн. Складні речення з різним видом зв’язку, вставні конструкції, використання розділових знаків. Тенденції використання перекладацьких прийомів для відтворення ідіолекту німецького письменника в українському перекладі.

    статья (63,6 K)
  • 7094. Відтворення авторської алюзії в художньому перекладі на матеріалі українських перекладів англомовної прози ХХ століття

    Дослідження явища алюзії в перекладознавчому аспекті, її головні функції як засобу розкриття авторської інтенції в художньому творі. Узагальнення чинників, що впливають на вибір способу передачі алюзій для відтворення їхніх семантико-стилістичних функцій.

    автореферат (55,6 K)
  • 7095. Відтворення акцентно-контамінованого мовлення як проблема громадського перекладу

    Громадський переклад як особливий різновид міжмовного й міжкультурного посередництва. Аналіз кореляції між акцентною вираженістю та зрозумілістю мовленнєвого твору. Характеристика етнокультурних й біомедичних різновидів акцентно-контамінованих дискурсів.

    статья (27,4 K)
  • 7096. Відтворення алюзій в українських перекладах англомовної художньої прози

    Розглядаються особливості функціонування алюзій у романі Мітчелл та способи їх відтворення. Визначаються найпоширеніші у вживанні алюзії: біблійні, міфологічні, культурні та історичні. Охарактеризовані прийоми відтворення алюзій українською мовою.

    статья (23,3 K)
  • 7097. Відтворення англійських ад’єктивних композит на позначення зовнішності людини українською мовою в перекладі роману Дж. Роулінг "Гаррі Поттер та філософський камінь"

    Способи відтворення тридцяти ад’єктивних композит англійської мови на позначення зовнішності людини, вибраних із роману Дж. Роулінг у процесі перекладу цього твору українською мовою. Акцентування уваги на їхню структурну та семантичну трансформацію.

    статья (27,0 K)
  • 7098. Відтворення англійських власних назв українською мовою на матеріалі творів художньої літератури

    Власні назви як об’єкт сучасного мовознавства. Особливості транскодування англійських онімів українською мовою. Елементи перекладацької стратегії щодо відтворення власних імен та назв на матеріалі роману Дж. Роулінг "Гаррі Поттер та філософський камінь".

    курсовая работа (91,4 K)
  • 7099. Відтворення англійських іменників на позначення "випадкового" персонажа в українському та російському перекладах

    Прийоми перекладу англійських тематичних "неозначених" і "нових" іменників-підметів на позначення "випадкового" персонажа українською та російською мовами у стилістично нейтральних висловлюваннях. Артикль, його функції, значення та роль у текстотворенні.

    статья (259,8 K)
  • 7100. Відтворення англійських іменників на позначення "випадкового" персонажа в українському та російському перекладах

    Аналіз прийомів перекладу англійських тематичних "неозначених" і "нових" іменників-підметів на позначення "випадкового" персонажа українською та російською мовами у стилістично нейтральних висловлюваннях. Оформлення згаданих іменниках у цільових текстах.

    статья (21,3 K)
  • 7101. Відтворення англійських компаративних фразеологізмів в українських перекладах

    Інваріантні структурні, лексико-семантичні та національно-культурні ознаки компаративних фразеологізмів (КФО). Методика дослідження специфіки перекладу КФО у текстах англомовної дитячої літератури. Відтворення узуальних та оказіональних англійських КФО.

    автореферат (51,9 K)
  • 7102. Відтворення англійських синестезійних метафор слухових відчуттів в українських перекладах

    Відчуття - початковий момент сенсорно-моторної реакції, результат свідомої діяльності, диференціації, виділення певних чуттєвих якостей в середині сприйняття. Метафоричне мапування як процес проектування певних складників концептуальної структури.

    статья (23,9 K)
  • 7103. Відтворення англійської сенсорної лексики в українських віршових перекладах

    Визначення особливостей відтворення семантики англійських сенсоризмів при перекладі поезії українською мовою. Аналіз впливу перекладацького стилю цільових текстів на відображення авторської картини світу. Встановлення коефіцієнту конвергентності семантем.

    автореферат (44,7 K)
  • 7104. Відтворення англомовних елементів у перекладі німецьких публіцистичних текстів українською мовою

    Особливості відтворення англомовних елементів у німецьких публіцистичних текстах під час перекладу українською мовою. Лексико-семантичні прийоми перекладу англомовних елементів. Причини застосування перекладацьких прийомів у німецько-українському напрямі.

    статья (27,2 K)
  • 7105. Відтворення англомовних реалій в українському кіноперекладі

    Особливості та способи відтворення англомовних реалій в українському кіноперекладі. Способи відтворення реалій у кіноперекладі в аспекті реалізації стратегій доместикації та форенізації, а саме транспозиція на конотативному рівні, гіперонімічна заміна.

    статья (23,6 K)
  • 7106. Відтворення англомовної військової лексики українською мовою (на матеріалі документів НАТО)

    Комплексний аналіз способів відтворення англомовної військової лексики українською мовою на матеріалі документів НАТО. Сутнісні характеристики англомовних текстів військово-політичного дискурсу, лексичні особливості їх перекладу українською мовою.

    статья (38,6 K)
  • 7107. Відтворення англомовної термінології дистанційної освіти в українських перекладах

    Дослідження освітніх термінів дистанційного навчання та особливостей їх перекладу українською мовою. Методика укладання англо-українського словника. Окреслення меж освітньої лексики. Способи відтворення англійських термінів системи дистанційної освіти.

    статья (31,4 K)
  • 7108. Відтворення арготизмів в українських перекладах французької художньої прози

    Динаміка проникнення арготизмів у твори французьких письменників ХІХ-ХХ століть та їх стилістичні функції у прозовому дискурсі. Український сленг та просторіччя як можливі перекладні відповідники французьких арготизмів, стратегія й тактика їх перекладу.

    автореферат (56,2 K)
  • 7109. Відтворення атмосфери саспенсу в художньому перекладі (на матеріалі роману Д. Брауна "Angels and Demons" та його українськомовного перекладу)

    Шляхи відтворення явища саспенсу в українськомовному перекладі. Образні засоби: описи напружених ситуацій, асоціативні лексичні одиниці, метафори, персоніфікації, гра слів та стилістична графеміка. Застосування спектру перекладацьких трансформацій.

    статья (89,7 K)
  • 7110. Відтворення атрактивної функції заголовків у художній літературі

    Знайомство з головними функціями заголовок/підзаголовок книги Рольфа Добеллі "Мистецтво гарного життя": оцінна, спонукальна, інтригуючи. Загальна характеристика головних лексико-граматичних та стилістичних особливостей заголовків у художній літературі.

    статья (54,3 K)

Страница:

  •  « 
  •  232 
  •  233 
  •  234 
  •  235 
  •  236 
  •  237 
  •  238 
  •  239 
  •  240 
  •  241 
  •  242 
  •  » 
  • главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • Рубрики
  • По алфавиту
  • Закачать файл
  • Заказать работу

© 2000 — 2025, ООО «Олбест» Все наилучшее для вас