Дослідження особливостей формування героїчного епосу українців під безпосереднім впливом суспільно-історичних обставин. Аналіз поетичного укладу та змістового наповнення билин. Перетворювальні процеси, які вплинули на зміну формату народної традиції.
Изучение особенностей режиссуры К.К. Тверского на материале реконструкции сценической версии пьесы М. Горького "Егор Булычев и другие" и анализа этого спектакля. Сценографическое решение спектакля, его жанровая природа и особенности композиции.
История ранней фантастической прозы русской литературы. Художественные открытия, новые типы, формы и пути развития реалистической фантастики в произведениях Пушкина, Гоголя, Лермонтова. Переплетение обыденного и фантастического в ранней прозе Толстого.
"Повесть временных лет" как наиболее ранняя из сохранившихся в полном объеме русских летописей. Знакомство с особенностями использования апокрифической литературы при составлении летописей. Характеристика первых исторических произведений на Руси.
Изучение творческой работы ученого-литературоведа, переводчика, поэта С.Р. Исмаилзаде, посвященной сбору и публикации творческих образцов представителей литературной среды Апшерона. Исследование содержания двухтомника "Сказанное слово на память".
Перевод баллады Саути "Радигер". Описание прибытия Адельстана в замок Аллен. Введение образа луны. Сюжет баллады "The Old Woman of Berkeley". Изменение Жуковским построения баллады Р. Саути. Использование сочетания четырехстопного и трехстопного ямба.
Всемирность - важнейшая особенность творческого облика Пушкина. Жизнь современников Пушкина, горькая драма века как центральные проблемы творчества. Пушкинский идеал прекрасного человека. Лицейский период творчества. Формирование великого русского поэта.
- 7178. Первый сборник
Ощущение Юрой воздуха свободы. Отправка на автобусный вокзал Port Authority. Китай-город - улица 1905 года. Особенность декора станции метро. Изучение хрупкости человеческих отношений. Исследование жизни в офисе. Встреча с Алисой на выходе из Пушкинской.
Изучение цикла Н. Наумова "Мирные сцены военного быта", представляющий собой первую попытку осмысления писателем народной жизни в контексте идей петербургского кружка сибирского землячества. Жанровые и идейно-эстетические особенности творчества Наумова.
Способы образования авторских окказионализмов и их классификация. Способы словообразования в английском языке. Влияние контекста на интерпретацию окказионализмов. Особенности перевода авторских окказионализмов, применение транскрипции и калькирования.
Сопоставительный анализ приемов перевода при передаче англоязычных метафор, найденных в поэтических текстах У.Б. Йейтса, на русский язык. Оценка переводческой стратегии и переводческих решений на базе понятий "адекватного" и "эквивалентного" переводов.
Анализ перевода романа У. Эйнсворта "Старый дом". Развитие жанра социально-криминального романа на русской почве во второй половине XIX столетия. Направления формирования новой концепции и эстетики жанра криминального романа в русской литературе.
особенностИ перевода книг в жанре комикса на примере работы над переводом графической биографии С. Квернеланна "Мунк". сохранение образности, колористического эпитета и аллитерации текстов Эдварда Мунка. Рекомендации по организации совместной работы.
Развитие переводческой рецепции образа Тэсс в русскоязычных переводах романа Томаса Гарди "Тэсс из рода д’Эрбервиллей". Переводная множественность как условие раскрытия многогранности образа главной героини романа для русского и советского читателя.
Общая характеристика литературно-художественного журнала "Полярная звезда". Знакомство с основными этапами и проблемами развития переводческой деятельности в Республике Саха. Рассмотрение особенностей взаимодействия якутской и русской литератур.
Понятие литературных аллюзий и рассмотрение способов передачи аллюзий в переводе романа П. Зюскинда "Парфюмер". Сравнительный и художественно-сопоставительный анализ аллюзий в тексте оригинала и перевода, а также раскрытие смысла авторских аллюзий.
Характеристика причин виникнення дитячих видань та преси на Галичині на початку ХХ століття. Аналіз специфіки дитячої літератури на прикладі видань "Світ Дитини" та "Дзвіночок". Дослідження дитячої літератури як фундаментну патріотичного виховання.
Біографія німецького драматурга Б. Брехта. Теорія нового театру, її сутність та поняття "ефекту очуження". Аналіз п'єси "Життя Галілея". Питання для міркувань над життєвим шляхом митця, тести для самоконтролю та завдання для розгорнутої відповіді учнів.
Біографія українського поета, прозаїка, перекладача В.О. Підпалого. Життєпис поета, викладений ним власноруч. Посада старшого редактора поезії у "Радянському письменникові", прийняття до Спілки письменників. Почуття любові до Полтавщини в віршах поета.
- 7190. Переиздание шестого сборника Н.С. Гумилева "Костер" и его интерпретация критикой в 1922-1924 гг.
Критические отзывы современников на шестую поэтическую книгу Н.С. Гумилева "Костер", повторно напечатанную издателем З.И. Гржебиным в 1922 году после гибели поэта. Посмертная репутация поэта как "классика". Изучение особенностей стихотворений писателя.
- 7191. Переклад художнього тексту як засобу міжкультурної комунікації (на матеріалі поетичних творів Е. По)
Основні чинники та вимоги щодо адекватного перекладу. Шляхи та засоби подолання лінгвокультурних бар’єрів при перекладі віршових творів. Адекватність відтворення семантико-стилістичної структури оригіналу в українських перекладах поетичних творів Е. По.
Дослідження перекладацької діяльності українського письменника В. Підмогильного з позиції його власної художньої творчості й осмисленого процесу націєтворення. Значення перекладів для прямого спілкування української культури з іноземними літературами.
Функціональність перекладознавчої думки в розвитку літературознавства та літературного процесу. Значення перекладознавчої думки в розбудові національної літератури на етапі її становлення і поступу, індивідуальної творчості українських письменників.
Дослідження перекладу як процесу, який полягає у творчому відтворенні оригіналу засобами іншої мови, результатом якого стає паралельний перекладений текст. Відтворення форми твору через передачу інформації за допомогою перетворення мовних структур.
Аналіз взаємодії різних форм суспільної свідомості у міжкультурного простору. Критичні оцінки перекладацького доробку П. Куліша та М. Старицького. Художня інтерпретація чужомовної поезії І. Франком. Взаємозбагачення національних культур у перекладах.
Огляд перекладацького доробку Роми Франко у контексті її діяльності в українській діаспорі в Канаді; аналіз її бібліографії як перекладача, педагога та громадського діяча. Закономірності в структурі укладання збірок. Критична література, відгуки читачів.
Історіографічне дослідженню перекладацького доробку тлумача творів дитячої літератури А. Євси. Основні переклади херсонського тлумача з англійської та німецької мов. Аналіз відтворення значень змінних типології прототипного перекладу Е. Честермана.
Аналіз трансформацій для адекватної передачі образного складника концептів добро/good та зло/evil у перекладі українською мовою роману Т. Пратчетта і Н. Геймана. Розгляд поширених в когнітивній лінгвістиці перекладацьких підходів до аналізу концепту.
Виникнення перекладного письменства візантійського та південнослов'янського, або болгарського походження з прийняттям християнства в Київській Русі. Використання видів церковно-християнської літератури без якої неможлива була пропаганда нового віровчення.
Розділення Німеччини і возз’єднання з романами Johannisnacht (1996), Rot (2001) і Halbschatten (2008). Неоднорідна панорама періоду після Другої світової війни як на Сході, так і на Заході країни. Причина розчарування членів німецького студентського руху.