Укладання бізнес-глосаріїв, підручників з наукової термінології та словників користувача. Комп’ютерна лексикографія як перспективний напрямок розвитку процесу укладання словників. Специфіка укладання електронних навчальних словників вузької спеціалізації.
Проблема визначення метафори як мовної одиниці. Поняття метафори в сучасній лінгвістиці. Когнітивні і номінативні метафори. Метафора як вторинна номінація. Особливості використання когнітивної метафори вторинної номінації у романі Дж. Голсуорсі "Власник".
Збагачення системи кольоропозначень при перекладі з англійської мови на українську. Відтворення семантики кольоропозначень у тексті оригіналу та їхній переклад українською мовою. Відтворення кольорової гами у тексті роману "Портрет Доріана Грея".
Дослідження комбінаторики ядерних емотивів-номінативів на позначення "розпачу" в українській, російській, англійській та німецькій мовах. Розгляд особливостей сполучуваності ядерних емотивів-номінативів на позначення "розпачу" з іменниками.
Особливості сполучуваності ядерних емотивів-номінативів на позначення "розпачу" з іменниками. Сполучуваність лексем despair та Verzweiflung з іменниками темпоральної семантики є обмеженішою, ніж у їх еквівалентів у російській та українській мові.
Показано, що однією з найбільш універсальних структур даних є суфіксне дерево. В основі методів узагальнених суфіксних дерев лежить побудова суфіксного дерева спеціального виду, що дозволяє оцінювати входження словосполучень у вихідний корпус текстів.
У роботі здійснено аналіз мовних особливостей політичних листівок на матеріалі виборів 2019 року. Виділено мовні засоби впливу на виборців на лексичному, синтаксичному і морфологічному рівнях. Розглянуто також зразки мовної гри в політичних листівках.
Частини мови та їх класифікація, лексико-граматичні та морфологічні ознаки іменників. Способи утворення іменників в порівнюваних мовах. Порівняльна характеристика морфологічної будови та семантичних ознак іменника в англійській та українській мовах.
Основні питання морфології, історія виникнення та предмет. Частини мови як основні морфологічні одиниці. Поняття морфологічних норм. Особливості використання іменників та прикметників. Гомогенна та гетерогенна класифікація частин мови, погляди вчених.
Визначення особливостей перекладу англійських фразеологізмів українською мовою. Аналіз вивчення фразеологічних єдностей та сполучень. Перенесення значення метафори за допомогою ідіоми. Отримання адекватного перекладання художнього прозового тексту.
Фразеологізм як сполучення двох і більше слів, яке в процесі мовлення відтворюється як готова словесна формула. Класифікація фразеологічних одиниць в англійській мові. Особливості функціонування публіцистичного стилю в українському мовному просторі.
Здійснення кількісного аналізу використання політиками різногалузевої термінології, на основі якого було виокремлено важливі теми в політичному дискурсі кандидатів. Порівняльна характеристика пріоритетності суспільних питань у передвиборчій риториці.
- 2203. Аналіз перекладу з англійської на українську мову лінгвостилістичних засобів у соціальній рекламі
Дослідження найбільш продуктивних способів перекладу лінгвостилістичних засобів на відповідних мовних рівнях. Реклама - багатофункціональний універсальний інструмент культурної інтеграції. Структура - спосіб організації системи, її внутрішня будова.
Реалізація феномена сугестивності - мовного впливу - у політичному дискурсі як комплексному гештальті тексту й емоцій реципієнта та адресанта, що містить особливості сприйняття, зовнішні та внутрішні обставини. Його прагматичний та лінгвістичний аспекти.
Діагностика труднощів українськомовних носіїв-білінгвів та типових помилок фонетичного характеру й вимов. Аналіз відсутності голосних звуків і наявності діакритичних знаків арабського письма. Рекомендації щодо викорінювання помилок у процесі навчання.
Розгляд проблематики поняття іншомовна професійна комунікативна компетентність. Визначення особливостей компонентів комунікативної компетентності. Компоненти комунікативної компетентності, принципи формування, організації та структурування повідомлень.
Розгляд категорій емоційності й експресивності, їх функціонально-семантичного наповнення, окреслення їх відмінностей. Аналіз експресивних словоутворювальних засобів. Особливості перекладу емоційних та експресивних уривків з англійської мови на українську.
Лінгвістичне дослідження структурно-семантичного складу термінологічного простору галузі медицини "Інфектологія". Лексико-семантичні особливості їх конструювання, словотвірні типи складних ад’єктивних словосполучень термінологічного простору цієї галузі.
Розгляд стандартів Міжнародної ради з питань преси та телекомунікацій щодо визначення змісту і структури статей та відповідних текстових метаданих із використанням розширюваної мови розмітки XML. Особливості семантичних одиниць текстового формату NITF.
Дослідження мовних одиниць, що вербалізують семантичну категорію "кровопролиття". Встановлення лінгвокультурної специфіки розуміння цього поняття англомовним соціумом в рамках концепту BLOOD. Характеристика лінгвокультурної специфіки такого концепту.
Розгляд структури лексико-семантичного поля на позначення концепту "культурний код" та ролі фразеологізмів у створенні цього концепту. Виділення лексико-семантичних груп як компонентів лексико-семантичного поля концепту в американській фразеології.
Розгляд концептуального значення фразеологізмів у американській системі англійської мови. Структура лексико-семантичного поля на позначення концепту культурний код. Аналіз особливостей фразеології (на матеріалі американського варіанту англійської мови).
Способи утворення та перекладу англійських військових термінів. Необхідність вивчення способів формування лексико-тематичного опису англійської військової терміносистеми. Дослідження чинників від яких залежить процес збагачення військової термінології.
- 2214. Аналіз структурно семантичних характеристик термінів аграрного спрямування в перекладацькому аспекті
Узагальнено теоретичний досвід вивчення структурних і семантичних характеристик науково-технічних термінів і аграрних термінів зокрема. Особливості перекладу англомовних термінологічних кластерів, до складу яких входять три і більше лексичних компонентів.
Розкрито навчальну доцільність і роль роботи з аналізу та декодування автентичної метафори як однієї зі складових стилістично-маркованого контенту художнього твору у процесі підготовки фахівця-філолога. Аналіз текстів англомовної літературної казки.
Методика аналізу тестових завдань стандартизованих мовних тестів на визначення рівня володіння іноземною мовою. Дослідження складності, індексу дискримінації тестового завдання та ефективності дистракторів. Оцінка внеску кожного тестового завдання.
Конкретні іменники релігійного спрямування. Знаходження релігії у лексиці творів Шептицького, яка є характерним елементом мовлення та стилю Митрополита. Назви духовних абстрактних понять. Частини мови, що стоять на межі конкретного та сумнівного.
Типи лінгвістичного аналізу: дефініційний, компонентний та кількісний, які підсилюються методами спостереження та порівняння. Виявлення продуктивності суб’єктів та об’єктів з найбільш продуктивними каузативними конструкціями з пермісивними дієсловами.
Вивчення проблеми стратифікації спеціальної термінолексики інформаційного права, зокрема функціонування в інформаційно-правовому дискурсивному просторі квазітермінів і передтермінів. Особливі диференційні ознаки квазітермінів, структура квазітермінів.
Аналіз багатокомпонентних (аналітичних) термінів дорожнього будівництва. Збільшення аналітичних термінів (нарощення кількості слів у терміні) - явище, необхідне для забезпечення досягнення повної відповідності й точності, щоправда з утратою стислості.