Лингвокультурный анализ фразеологизмов, в которых нашли культурное отражение характерологические для русского менталитета черты русского человека. Источники изучения национально-культурной специфики языка. Особенности мировоззрения русских людей.
Анализ фразеологизмов с компонентом-антропонимом, которые относятся к одной из репрезентативных групп фразеологических сочетаний антропоцентрической направленности. Имя собственное как особый языковой знак, который несет в себе культурную информацию.
Выделение методом сплошной выборки из лексикографических источников фразеологических единиц с компонентом "еда". Классификация языкового материала в соответствии с национально-культурной спецификой и семантическими, лингвокультурологическими параметрами.
Анализ национально-культурной специфики английских фразеологических единиц, представляющих концептосферу "смерть". Исследование английских фразеологических единиц, которые репрезентируют концепт, полученных методом сплошной выборки из толковых словарей.
Особенности немецкой правовой терминологии. Национально-культурная специфика языка немецкого права требует детального анализа в рамках отдельных отраслей права, корпуса национальных законодательств, анализа на материале текстов международного права.
Определение и особенности тематических групп фразеологизмов, в которых отражено национальное своеобразие немецкого языка. Описание национально-культурной специфики немецких фразеологизмов, содержащих в качестве ядерного компонента названия растений.
Рассмотрение значения слова "агрессор" в русском и британском языках. Исследование сущности языковой единицы. Культурно-обусловленные представления человека о мире. Исследование особенностей этнической ментальности русских и британских информантов.
Определение английского юмора. Английская шутка как речевой жанр. Способы создания комического эффекта в английском анекдоте. Проблемы понимания английской шутки представителями других культур. Роль фонетических средств в реализации английской шутки.
Анализ примеров культурных и языковых особенностей, используемых оратором в своих речах. Особенность выполнения функции персуазивности. Необходимость изучения механизмов речевой манипуляции, недостаточно разработанных на материале испанского языка.
Понятие фразеологии и фразеологических единиц. Типы структур, образующих фразеологическую единицу. Разграничивание семантических классов слов по Л. Васильеву. Классификация фразеологизмов с компонентом "дом" в современном английском и русском языке.
Сравнительный анализ лексемы "дом casa" в русском и итальянском языках. Рассмотрение пространственной категории "дом" в его языковой репрезентации, взаимосвязанной с ментальностью народа. Номинативная плотность значений "casa" в итальянском языке.
Изучение этноспецифических особенностей вокативов в русском, немецком, английском и чувашском языках. Рассматриваются антропонимы, термины родства, формы обращения на ты-Вы в сопоставляемых языках, описываются их универсальные и отличительные черты.
Специфика цветообозначения в китайском, русском языках в аспекте культурной коннотации. Цветовая картина мира. Феномен цвета как своеобразный концепт мировосприятия. Система цветосимволики как встроенная в лексическую базу древняя мифологическая система.
Анализ образца политического дискурса Великобритании с лингвокультурологических позиций. Выявление языковых единиц, имеющих национально-культурную специфик: литературных аллюзий, метафорических образов, фразеологизмов, отражающих культурные стереотипы.
Описание фразеологизмов с каузальной семантикой. Анализ единиц следующих семантических групп: "Заставлять. Вынуждать", "Подчинять", "Изводить. Эксплуатировать". Национально-культурные особенности репрезентации каузальной семантики на уровне фразеологии.
- 21826. Национально-культурные особенности статусных обращений в русском языке: история и современность
Изучение внешних факторов, влияющих на функционирование и развитие статусных обращений. Указание характерных для каждой эпохи социальных реалий, которые отражаются в статусных обращениях. Сравнение специальных лексических средств выражения статусов.
Характеристика национально-культурных особенностей фразеологических единиц с компонентом орнитонимом. Сопоставительное исследование фразеологических единиц и особенностей национальной специфики с целью понимания разнообразных сторон жизни данного народа.
Проблематика психоэмоциональной сферы человека на материале фразеологического состава французского языка. Анализ корпуса фразеологических единиц со значением "человеческие отношения". Моделирование концепта "человеческие отношения" с помощью теории поля.
Определение и анализ корпуса французских фразеологических единиц, объединенных значением "человеческие отношения". Структурно-семантические особенности фразеологизмов сферы человеческих отношений. Анализ структуры исследуемого фразеосемантического поля.
Проведение комплексного анализа специфики форм выражения грамматических значений. Употребление форм повелительного наклонения глагола в аутентичной английской речи в сопоставлении с русской. Психологическое неприятие иноязычных грамматических конструкций.
- 21831. Национально-культурные цветоустановки и знаковое своеобразие английских "колороморфных" суеверий
Анализ семиотической системы языковых знаков английского суеверного дискурса, включающих цветонаименования "red", "white", "black", "green", "blue", "yellow", с точки зрения их лингвокультурных, гендерно- и социально-детерминированных характеристик.
Изучение связи между способами речевого поведения в процессе осуществления бизнес-коммуникации и национальной культурой коммуникантов (носителей американской, английской и русской культур). Исследование языкового аспекта английских бизнес-текстов.
- 21833. Национально-культурный аспект функционирования имен собственных (на материале немецкого языка)
Изучение проблемы семантики имен собственных личных, а также особенности их функционирования в художественном тексте, где реализуются разного рода коннотации. Фоновые знания как отражение социального и исторического знания человека о самом себе.
Исследование лингвистических критериев идентификации сентенции, ограничение ее от сходных фразовых единств. Моделирование концепта в семантическом пространстве языка. Определение и анализ закономерностей структурной и логико-семантической организации.
Сентенции, афоризмы, пословицы, их социокультурные и когнитивные коннотации, присущие представителям французского и русского лингвокультурного сообщества. Стилистическая конвергенция, структурно-грамматическая и логико-семантическая организация концептов.
Основные типы национально-прецедентных феноменов, встречающихся в текстах исследуемых американских журналов. Анализ значимости и принципов функционирования данных феноменов и определение культурных ценностей американского лингвокультурного сообщества.
- 21837. Национально-специфические особенности объективации концепта "лёд" в немецком и русском языках
Знания и представления о твердой воде описываются посредством анализа номинатов концепта, собранных приемом сплошной выборки материалов словарей немецкого и русского языков. Толкование содержания концепта "лёд" в языковом сознании немцев и русских.
- 21838. Национально-специфические особенности электронной коммуникации на английском и русском языках
Современные подходы к понятию электронной коммуникации в отечественной и зарубежной лингвистике. Национально-специфические характеристики лексики электронной коммуникации на материале компьютерного сленга. Речевые жанры и стили интернет-коммуникации.
- 21839. Национально-специфичная лексика в переводе романа М. Булгакова "Белая гвардия" на английский язык
Рассмотрение основных особенностей определения наиболее эффективных способов передачи национально-специфичной лексики в художественном тексте и факторов, влияющих на выбор способа перевода. Общая характеристика романа М. Булгакова "Белая гвардия".
- 21840. Национально-специфичные метафорические модели понятийной сферы "женщина" в американском сленге
Специфическое метафорическое словоупотребление как репрезентация национально-культурных особенностей говорящих. Рассмотрение национально-специфичных метафорических моделей понятийной сферы "женщина" в американском сленге. Анализ синонимов лексемы "woman".
