Нарушение грамматической и лексической сочетаемости, потеря анафорических связей - переводческие недочеты без потери семантического смысла. Методы оценки качества работы системы машинного перевода в условиях гиперглобализации цифрового пространства.
- 18242. Южно-африканский сленг
Краткий словарь южно-африканского сленга, влияние английского словообразования в Южно-Африканской Республике. Лингвистические и экстралингвистические факторы и явления развития и становления южно-африканского сленга. Английская лексикология в Африке.
Дослідження відповідності лексичних інновацій у загальновживаній лексиці та термінології словотвірним і граматичним нормам української літературної мови. Проблема словотвірного й граматичного освоєння нових номінацій в межах загальновживаної лексики.
- 18244. Юмор в публичном выступлении
Общее понятие юмора и характеристика основных приемов комического. Характерные черты юмора в баснях. "Пиршество юмора" знаменитых музыкантов, артистов, писателей, ученых. Гибридные слова - средство комического. Важные условия успешного применения юмора.
Облегчение отказа от сотрудничества с собеседником с помощью юмористического эффекта, что может быть связано с эмоционально-волевым (психологическим) состоянием адресанта. Характеристика стремления собеседника к установлению фатического контакта.
Перевод как составная часть массовой коммуникации, включающая различные типы юмористических фольклорных дискурсов (ЮФД). Необходимость учета совокупности факторов коммуникативно-речевой ситуации, культурологических аспектов, интенции автора оригинала.
Аспекты взаимоотношений естественного и юридического языка. Проблемы адаптации естественного языка в юридической сфере, обретение им новых значимостей. Практика юрислингвистической экспертизы инвективной лексики. Степени юридизации разных типов текстов.
Зависимость качества существующих законов от уровня технико-юридического совершенства принимаемых законов. Рассмотрение основных задач юридической лингвистики. Проблема процесса интерпретации текста закона. Оценка значимости языка для юриспруденции.
- 18249. Юридическая риторика
Характеристика риторики как учебного предмета. Основные принципы и приемы правильного слушания. Основные средства выразительности речи. Классификация переговоров как этапа делового общения. Принципы построения выступлений оратора, виды судебных речей.
"Общие условия поставок и продаж" как основа для деятельности большинства компаний, значение его адекватного перевода для международной коммерческой деятельности. Основные лингвистические особенности этого речевого жанра, а также сложности его перевода.
Анализ процесса формирования терминологического обозначения-знака в предикативных конструкциях. Основные причины образования юридических терминов-лексем в русском языке на основе пропозитивно-дискурсивной базы в плане внеязыковой действительности.
Объект юрислингвистики и лингвоюристики. Естественный язык и язык юридический. Специфика юридического языка. Некоторые проблемы "юридизации" языка. Языковые нормы и закономерности в системе права. Инвективная функция лексики естественного языка.
Переводческая типология и учет ею трех общих параметров: правовой аспект, лингвистическую специфику и специфику переводческой работы с текстом. Возможности для системного описания работы переводчика (описание переводимых текстов в сравнительном аспекте).
Мета – виявити залежність синтаксичного вираження юридичної конструкції в сучасному українському юридичному тексті. Виокремлено юридичні конструкції з експліцитно та імпліцитно вираженими дефінітивними структурами. Уживання імпліфікованих дефініцій.
Опис семантики, джерел походження, умов та шляхів формування юридичних лексем у кримінально-процесуальному праві. Аналіз словотвірної структури лексичних одиниць. Роль юридичної лексики у становленні терміносистеми права сучасної української мови.
Історія юридичної мови. Дослідження генезису англійських юридичних термінів. Характеристика продуктивних джерел запозичень та їх використання у юридичних документах. Аналіз сучасних юридичних термінів англійської мови, етимології та способів їх творення.
Дослідження генезису англійських юридичних термінів. Особливості творення юридичних термінів англійської мови. Джерела юридичної лексики. Аналіз сучасних юридичних термінів англійської мови, етимології та способів їх творення на конкретних прикладах.
Лінгвістичні дослідженя правничої термінології, утілені в дисертаціях, підручниках і посібниках, словниках, що з’явилися від 2000 р. й дотепер. Відродження й удосконалення правничих терміносистем, розширення сфери функціонування в них державної мови.
У статті виявлені та проаналізовані причини змін у мовно-стилістичній структурі сучасного юридичного дискурсу та встановлені наслідки зазначених змін для функціонування мовних елементів і, як результат, специфіки їх відтворення під час перекладу.
Представлення основних підходів до інтерпретації юридичного дискурсу. Характеристика опису адресатів і адресантів як його безпосередніх учасників. Розгляд тематичного, іконічного, дефініційного, верифікаційного та інференційного типів когерентності.
Современное состояние юридической лингвистики как области языкознания. Изучение юридических аспектов языка и лингвистических аспектов права. Направления исследований юрислингвистики. Автороведческая экспертиза текстов и лингвистическая экспертиза.
Либерализация общественной жизни, провозглашение свободы слова как факторы, породившие конфликты, связанные с использованием продуктов речевой деятельности. Порядок проведения лингвистической экспертизы текстов, вовлеченных в юридическую практику.
Показана значимость оппозиции Я и Мы в пространстве корпоративного дискурса, изучение которого претендует стать одним из основных направлений исследования профессиональной коммуникации в эпоху глобализации. Определена общность жесткой структуры речи.
Зміст термінів "субстантивація", "ад’єктивація", "адвербіалізація", "препозитивація", "інтер’єктивація", "кон’юнкціоналізація", "вербалізація". Порядок взаємопереходу в системі української мови. Похідні лексеми, спосіб творення і їх значення в контексті.
Розглянуто моно- та поліпредикативні висловлення із синтаксичною синонімією французької художньої прози в континуумі мова-мовлення. Реконструйовано стрижневу пропозицію та виокремлено структурно-семантичні типи актуалізованих синонімічних конструкцій.
Сутність синонімії, синонімічних відношень між словами. Взаємозамінність слів і їхня синонімія. Обмеженість сполучення деяких дієслів. Особливості семантики й сполучуваності англійських дієслів to amuse, to entertaі, to grі, to іnterest, to thrіll.
Особливості вияву антонімічних відношень в термінолексиці графічного дизайну, класифікація антонімів за семантичним критерієм. Утворення комплементарних антонімів-словосполучень з означальними компонентами як найчастотніший засіб вираження антонімії.
Аналіз явища лабіалізації етимологічного і секундарного звука "e>o" у позиції після шиплячих приголосних та "ц". Причини і наслідки переходу голосного "e" в "o" у розвитку української літературно-писемної системи. Хронологічні межі репрезентованих змін.
Поняття лінгвоцинізму як виду порушення етико-мовленнєвої норми. Екологічність та неекологічність спілкування, засоби вираження цинізму в комунікації. Функціонування лінгвоцинізмів у межах публіцистичного, художнього, педагогічного та інтернет-дискурсів.
Лексико-семантична трансформація слова в східноподільських говірках, яка базується на міжпарадигматичних зв’язках слів. Системність лексики діалектного ареалу, точки перетину різних тематичних груп та моделі лексико-семантичної трансформації слова в них.