• главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • реклама на сайте
  • обратная связь
коллекция "otherreferats"
Главная Коллекция "Otherreferats" Иностранные языки и языкознание
  • 6241. Відображення суспільно-політичних реалій в інноваційній лексиці української мови (на матеріалі тлумачного словника української мови в 20-ти томах)

    Вивчення основних функціональних груп лексики інноваційних входжень в межах яких на основі активного процесу розвитку сучасної української мови - дериваційної неологізації - проаналізовано іменникові, прикметникові, а також дієслівні неологізми.

    статья (22,2 K)
  • 6242. Відображення часового аспекту мовної картини світу в значеннях похідних дієслів переміщення

    Найбільш абстрактні категорії мовного розуміння часу, що стосуються перебігу подій від минулого до майбутнього, відображаються в лексиці й граматиці. Натомість словотвірні значення дієслів переміщення передають практичні, побутові часові характеристики.

    статья (26,7 K)
  • 6243. Відображення часового аспекту мовної картини світу в значеннях похідних дієслів переміщення

    Просторові й часові параметри категорії переміщення. їх відображення у мовній картині світу. Основні часові характеристики в семантиці похідних дієслів переміщення. Абстрактні категорії мовного розуміння часу. Словотвірні значення дієслів переміщення.

    статья (22,8 K)
  • 6244. Відокремлені означення в сучасній українській та англійській мовах: структура, семантика

    Статус простого ускладненого речення в загальній системі синтаксичних одиниць англійської мови порівняно із українською мовою. Підстави, спираючись на які можна протиставити ускладнене речення неускладненому. Специфіка функціонування в художніх текстах.

    статья (28,0 K)
  • 6245. Відонімне словоскладання у сучасній німецькій мові

    Іменникові композити німецької мови - один з об’єктів лінгвістичних досліджень. Онім - мовний компонент, що виконує модифікуючу атрибутивну функцію у складі композита та допомагає назвати денотат через його взаємозв'язок із референтом власного імені.

    статья (20,2 K)
  • 6246. Відонімні запозичення в словацькій мові: словотвірний аспект

    Відонімні утворення – слова, що мають своєрідну семантичну природу, зумовлену сутністю онімів-формантів. У статті розглядається словотвірна структура відонімних утворень у словацькій мові та досліджується адаптація таких запозичень на словотвірному рівні.

    статья (24,1 K)
  • 6247. Відонімні утворення: структурно-семантичні і функціонально-стилістичні аспекти у мові сучасної публіцистики

    Утворення мовних одиниць різних рівнів від власних назв. Систематизація різних типів відонімних утворень, зафіксованих на сторінках публіцистики кінця XX – початку ХХІ століття з урахуванням їх структурних, семантичних і функціональних характеристик.

    автореферат (51,1 K)
  • 6248. Відономастичні моделі товарних знаків та номенів у сучасній українській мові

    Обґрунтування вживання термінів "словесний товарний знак", "комерційний номен". Визначення структурної моделі аналізованої одиниці. Виявлення ступеню семантичної зв’язаності компонентів багаточленних найменувань у відономастичних товарних знаків.

    автореферат (39,0 K)
  • 6249. Відприкметникові прислівники в українських діалектах

    Дослідження прислівникової системи української мови, історії її розвитку. Аналіз відприкметникових прислівників, утворених від якісних і відносних прикметників, зафіксованих в українських діалектах, характеристика їх семантико-словотвірної структури.

    статья (27,5 K)
  • 6250. Відприкметникові прислівники у реченнях із предикатами конкретної фізичної дії в українській та англійській мовах

    Проблема сполучуваності відприкметникових прислівників української та англійської мов на -о(-е)//-ly із предикатами конкретної фізичної дії. Вживання прислівників різних функціонально-семантичних класів в реченнях. Аналіз прислівників способу дії.

    статья (26,5 K)
  • 6251. Відпрізвищеві прізвиська жителів селища Ярова на Донеччині

    Дослідження морфологічних та неморфологічних способів творення та функціонування відпрізвищевих прізвиськ жителів селища Ярова Донецької області. Аналіз антропонімії селища. З’ясування кількісної наповнюваності виявлених груп відпрізвищевих прізвиськ.

    статья (204,6 K)
  • 6252. Відтворена іншомовна комунікація як елемент реалістичного зображення фанстастичного світу Дж. Толкіна

    Стаття присвячена аналізу зображеної іншомовної комунікації у романі "Володар перснів" письменника Дж. Толкіна. Стаття акцентує увагу на тому, що персонажне мовлення є ключовим елементом, який допомагає автору створити "живих" і переконливих персонажів.

    статья (28,2 K)
  • 6253. Відтворення авторського ідіолекту Юдіт Германн в українському перекладі

    Визначення особливого синтаксичного оформлення (складні речення з різним видом зв’язку, вставні конструкції, ампліфікація, лексичний повтор, поліптотон, анафора, епіфора, антиклімакс, парантез, антитез, синтаксичний паралелізм) ідіолекту Юдіт Германн.

    статья (29,3 K)
  • 6254. Відтворення авторського ідіолекту Юдіт Германн в українському перекладі

    Характеристики ідіолекту Юдіт Германн. Складні речення з різним видом зв’язку, вставні конструкції, використання розділових знаків. Тенденції використання перекладацьких прийомів для відтворення ідіолекту німецького письменника в українському перекладі.

    статья (63,6 K)
  • 6255. Відтворення авторської алюзії в художньому перекладі на матеріалі українських перекладів англомовної прози ХХ століття

    Дослідження явища алюзії в перекладознавчому аспекті, її головні функції як засобу розкриття авторської інтенції в художньому творі. Узагальнення чинників, що впливають на вибір способу передачі алюзій для відтворення їхніх семантико-стилістичних функцій.

    автореферат (55,6 K)
  • 6256. Відтворення англійських ад’єктивних композит на позначення зовнішності людини українською мовою в перекладі роману Дж. Роулінг "Гаррі Поттер та філософський камінь"

    Способи відтворення тридцяти ад’єктивних композит англійської мови на позначення зовнішності людини, вибраних із роману Дж. Роулінг у процесі перекладу цього твору українською мовою. Акцентування уваги на їхню структурну та семантичну трансформацію.

    статья (27,0 K)
  • 6257. Відтворення англійських власних назв українською мовою на матеріалі творів художньої літератури

    Власні назви як об’єкт сучасного мовознавства. Особливості транскодування англійських онімів українською мовою. Елементи перекладацької стратегії щодо відтворення власних імен та назв на матеріалі роману Дж. Роулінг "Гаррі Поттер та філософський камінь".

    курсовая работа (91,4 K)
  • 6258. Відтворення англійських іменників на позначення "випадкового" персонажа в українському та російському перекладах

    Аналіз прийомів перекладу англійських тематичних "неозначених" і "нових" іменників-підметів на позначення "випадкового" персонажа українською та російською мовами у стилістично нейтральних висловлюваннях. Оформлення згаданих іменниках у цільових текстах.

    статья (21,3 K)
  • 6259. Відтворення англійських синестезійних метафор слухових відчуттів в українських перекладах

    Відчуття - початковий момент сенсорно-моторної реакції, результат свідомої діяльності, диференціації, виділення певних чуттєвих якостей в середині сприйняття. Метафоричне мапування як процес проектування певних складників концептуальної структури.

    статья (23,9 K)
  • 6260. Відтворення англійської сенсорної лексики в українських віршових перекладах

    Визначення особливостей відтворення семантики англійських сенсоризмів при перекладі поезії українською мовою. Аналіз впливу перекладацького стилю цільових текстів на відображення авторської картини світу. Встановлення коефіцієнту конвергентності семантем.

    автореферат (44,7 K)
  • 6261. Відтворення англомовних елементів у перекладі німецьких публіцистичних текстів українською мовою

    Особливості відтворення англомовних елементів у німецьких публіцистичних текстах під час перекладу українською мовою. Лексико-семантичні прийоми перекладу англомовних елементів. Причини застосування перекладацьких прийомів у німецько-українському напрямі.

    статья (27,2 K)
  • 6262. Відтворення англомовних реалій в українському кіноперекладі

    Особливості та способи відтворення англомовних реалій в українському кіноперекладі. Способи відтворення реалій у кіноперекладі в аспекті реалізації стратегій доместикації та форенізації, а саме транспозиція на конотативному рівні, гіперонімічна заміна.

    статья (23,6 K)
  • 6263. Відтворення англомовної військової лексики українською мовою (на матеріалі документів НАТО)

    Комплексний аналіз способів відтворення англомовної військової лексики українською мовою на матеріалі документів НАТО. Сутнісні характеристики англомовних текстів військово-політичного дискурсу, лексичні особливості їх перекладу українською мовою.

    статья (38,6 K)
  • 6264. Відтворення англомовної термінології дистанційної освіти в українських перекладах

    Дослідження освітніх термінів дистанційного навчання та особливостей їх перекладу українською мовою. Методика укладання англо-українського словника. Окреслення меж освітньої лексики. Способи відтворення англійських термінів системи дистанційної освіти.

    статья (31,4 K)
  • 6265. Відтворення атмосфери саспенсу в художньому перекладі (на матеріалі роману Д. Брауна "Angels and Demons" та його українськомовного перекладу)

    Шляхи відтворення явища саспенсу в українськомовному перекладі. Образні засоби: описи напружених ситуацій, асоціативні лексичні одиниці, метафори, персоніфікації, гра слів та стилістична графеміка. Застосування спектру перекладацьких трансформацій.

    статья (89,7 K)
  • 6266. Відтворення безеквівалентних граматичних одиниць як перекладацька проблема (на матеріалі перекладу роману С. Кінга "IT")

    Досліджено проблему відтворення англомовних безеквівалентних граматичних одиниць в українському перекладі роману Стівена Кінга "It". Виявлено основні типи трансформацій англомовних безеквівалентних граматичних одиниць при перекладі українською мовою.

    статья (26,0 K)
  • 6267. Відтворення в перекладі засобів мультимодальної репрезентації знаменитостей в американських комедійних мультиплікаційних серіалах

    Засоби моно- і мультимодальної репрезентації знаменитостей в пародійному мультиплікаційному серіалі та способи їх англо-українського і англо-російських перекладів. Визначення стратегій відтворення у перекладі візуальних і вербально-візуальних каламбурів.

    статья (29,7 K)
  • 6268. Відтворення в українських перекладах описів одягу як складової частини формування художніх образів у романі Ч. Дікенза "Пригоди Олівера Твіста"

    Встановлення ролі описів одягу у формуванні художніх образів роману Ч. Дікенза "Пригоди Олівера Твіста" і тих проблем, з якими стикнулися перекладачі, відтворюючи їх українською мовою. З'ясування чинників впливу на створення письменником образів.

    статья (49,2 K)
  • 6269. Відтворення вербалізованих засобів нагнітання жаху в українському перекладі твору Стівена Кінга "Воно" порівняно з перекладами іншими мовами

    З'ясування особливостей відтворення лексичних засобів, притаманних літературі жаху. Проблематика перекладу жанру хорор. Розгляд і порівняння специфіки створення моторошного світу Стівеном Кінгом і його інтерпретування в перекладах різними мовами.

    статья (45,2 K)
  • 6270. Відтворення військової термінології українською мовою (на матеріалі сучасних публіцистичних текстів)

    Лінгвокраїнознавчі особливості, характерні для лексики військовослужбовців інших країн, та визначення поняття "військова лексика", "військовий термін" та "військовий сленг". Відтворення військової термінології українською мовою в медійних текстах.

    статья (23,8 K)

Страница:

  •  « 
  •  204 
  •  205 
  •  206 
  •  207 
  •  208 
  •  209 
  •  210 
  •  211 
  •  212 
  •  213 
  •  214 
  •  » 
  • главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • Рубрики
  • По алфавиту
  • Закачать файл

© 2000 — 2025, ООО «Олбест» Все наилучшее для вас