Исследование понятия и сущности категоризации с точки зрения когнитивной лингвистики. Становление категорий в виде понятий, всецело обобщающих и классифицирующих итоги познавательной деятельности человека. Характеристика теории категоризации Аристотеля.
Рассмотрение и критика существующих в современном философском востоковедении интерпретаций категории "явленность" ("аниййа") как классического понятия арабоязычного перипатетизма, представленного на основании оригинальных текстов файласуфов Востока.
Анализ абстрактных имен в английском языке с точки зрения теории числа. Абстрактные субстантивы как существительные, не способные создать числовую пару. Функционирование их в языке, числовое поведение с точки зрения различных теорий квантитативности.
Понятие "переводческая деформация" и его соотношение с термином "переводческая ошибка". Классификация переводческих деформаций в трудах ученых. Введение новых типов переводческих деформаций (изменение модальности и изменение модели актуального членения).
Характеристика способов активизации познавательной деятельности студентов-филологов и их интереса к лингвистическим знаниям. Развитие интеллектуальной инициативы и творческого подхода к исследовательским поискам, изучение синтаксиса сложного предложения.
Анализ современных источников по риторике, мнений западных и отечественных лингвистов относительно классификаций средств создания выразительности. Определение тропа и фигуры речи. Различия изобразительности и экспрессии речи, языковых средств и единиц.
Описание особенностей выявления некоторых когнитивно-семантических принципов темпоральных коннекторов-предлогов, в частности предлогов, способных указывать на последовательность временных отрезков или событий на временной оси единого событийного времени.
Рассмотрение основных подходов к значению слова, принятых в классическом языкознании. Переосмысленные с точки зрения когнитивного потенциала значения слова и его связи с интеллектуальным опытом языкового коллектива, обращающегося к этому значению.
Когнитивная сущность этапа понимания текста переводчиком с позиций фреймовой семантики, когнитивной лингвистики и когнитивной транслатологии. Анализ существующих концепций, раскрывающих особенность накопления, активизации и обработки знания переводчиком.
Специфика имен существительных широкой семантики в английском и русском языках, описывающих те или иные качества человека в рамках определенных контекстов их осмысления. Использование когнитивного подхода при аксиологическом описании личности (оценке).
Антропоцентрический подход к изучению сущности Homoloquens. Назначение языка в человеческом обществе. Попытка определить основы коммуникативной тональности высказывания с точки зрения когнитивной лингвистики. Отличие между понятиями категории и концепта.
Отражение в описании кодов развития человеческой культуры и эволюции человеческого рода. Выступление сущности в знаковой функции, основные причины ее ограниченности. Язык как ведущий код на данном этапе развития человечества, обслуживающий homo sapiens.
Рассмотрение сути актуальных проблем лингвистической коммуникации в организации и управлении строительным производством. Речевая деятельность сотрудников организаций строительной отрасли. Качественные уровни, на которых формируется текстовая информация.
Анализ поиска эффективных средств контроля уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции студентов высшей школы. Международный опыт определения уровня владения иностранным языком, в частности, экзаменационной системы Cambridge ESOL.
Изучение теоретических предпосылок по комплименту как речевому акту на основании анализа фактологического материала на русском и английском языках. Проведение исследования основных критериев типологизации интеракции комплиментной направленности.
Определение типичных признаков афоризма. Изучение понятия и сущности терминов "изолированный" (внеконтекстный) и "включенный" (в контекст) афоризм. Анализ концепции немецкого литературоведа Х. Фрике как возможной основы для классификации афоризмов.
Межкультурная коммуникация как комплексный объект, ее исследование в различных аспектах – социокультурном, лингвистическом, психологическом, философском, психологическом, информационном, методологическом. Связь языка и коммуникационной культуры социума.
Лингвистическая ошибка как функциональное нарушение речевых (волновых) отрезков, влекущее за собой искаженное представление об объекте познания (языке). Оценка влияния родного языка на изучаемый язык и наоборот во время изучения иностранного языка.
Фразеологический и синтаксический подходы к пониманию лингвистического статуса пословиц и поговорок. Вопрос о знаковости, устойчивости и воспроизводимости. Синтаксическое назначение бурятских пословиц и поговорок в тексте, их коммуникативные функции.
- 5750. К вопросу о лингвистическом статусе составляющих вокабуляра подъязыка футбольных комментаторов
Профессионализмы - специальные наименования, обозначающие понятия, которые используются в профессиональной деятельности человека. Жаргонное слово, которое встречается в речи спортивного комментатора как эквивалент термина, закрепленного в словаре.
Маркированность в современной лингвистической науке. Обзор существующих подходов к понятию "маркированность/немаркированность" при описании фонетики, фонологии. Рассмотрение сравнительной степени имени прилагательного с точки зрения маркированности.
Рассмотрение подхода к современному языкознанию. Сущность принципов системности, симметрии и асимметрии в русском языке. Исследование современных взглядов на строение, функционирование и развитие языкознания в кругу сложных системных объектов природы.
Алгоритм лингвокогнитивного анализа, позволяющий построить модель того или иного концепта. Средства выражения концепта в языке с помощью лексических и грамматических средств, и на внутреннем уровне когнитивных элементов или прототипических признаков.
Проблема моделирования в коммуникации. Характеристика диалога в современной французской литературе, характерные особенности передачи информации. Анализ значения речи персонажа в художественном тексте. Важность диалогической составляющей произведения.
Изучение взаимовлияний социальных и лингвистических факторов, анализ процесса и результатов взаимодействия контактирующих языков. Основные проблемы развития казахского, русского и английского языков. Рекомендации респондентов по развитию трех языков.
Введение данных, извлеченных из неопубликованных архивных материалов в научный оборот. Модели образования деминутивных форм личных имен, наиболее продуктивные модели. Отсутствие прямой связи между сословной принадлежностью и деминутивной формой имени.
Описание фонетических, лексических, морфологических и синтаксических особенностей научного дискурса. Преподавание иностранных языков при создании пособий для инженеров-практиков. Специфика использования инструментария общего языка в научной сфере общения.
Проблема создания цельного описания смыслового строя русского языка. Значение анализа лексических средств выражения параметрической информации, роль процедуры сравнения объектов. Различные концепции определения градации лингвистами. Типы интенсификаторов.
Анализ экспрессивного потенциала суффиксов субъективной оценки русского языка. Изучение сложностей, с которыми переводчик сталкивается в процессе передачи эмотивной прагматики суффиксов субъективной оценки при переводе с русского языка на английский.
Особенности перевода творческих новообразований - окказионализмов с немецкого языка на русский. Предпринята попытка анализа приемов перевода, применяемых при интерпретации оригинального текста на язык перевода, и выявления целей их использования.