Вербально-жестовое синергийное единство
Рассмотрение соотношения невербальной и вербальной коммуникативной деятельности на примере речевых жестов с компонентом hand в английском языке. Анализ номинированных жестов в языке с точки зрения нелинейной науки как предмет детального рассмотрения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.12.2018 |
Размер файла | 83,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Вербально-жестовое синергийное единство
Подгорбунская Ирина Геннадьевна
Сибирский государственный технологический университет
В статье рассматривается соотношение невербальной и вербальной коммуникативной деятельности на примере речевых жестов с компонентом hand в современном английском языке. Анализ номинированных жестов в языке с точки зрения нелинейной науки до сих пор не был предметом детального рассмотрения и поэтому на сегодняшний момент является актуальным.
Ключевые слова и фразы: синергетика; вербально-жестовое пространство; фрактал; аттрактор; золотое сечение.
VERBAL AND GESTURE SYNERGETIC INTEGRITY
Podgorbunskaya Irina Gennad'evna
The article examines the correlation of non-verbal and verbal communicative activity by the example of the verbal gestures with the component hand in the modern English language. The nominated gestures in the language were not previously subjected to detailed analysis from the viewpoint of non-linear science and therefore the research is relevant at the moment.
Key words and phrases: synergy; verbal and gesture space; fractal; attractor; golden section.
Целью настоящей статьи является рассмотрение вербальной и невербальной коммуникации с точки зрения синергетического подхода к исследованию нелинейной системы языка.
Изучение вопроса о соотношении невербальной коммуникативной деятельности и вербальной нашло свое отражение еще в работе А. А. Реформатского «О перекодировании и трансформации коммуникативных систем». В этой работе автор пытался раскрыть способы совместного существования нескольких знаковых систем в одном коммуникативном акте, особенности функционирования знаков разной природы в речи. По его мнению, в акте устного общения параллельно сосуществуют разные системы обработки знаковой информации [9].
Непосредственным предком слова жест является gestura, слово из средневековой латыни, значение которого может быть описано как «способ действия» [7, с. 46]. Жесты имеют длинную историю от иконических знаков до символических, от выражения конкретных значений до самых абстрактных идей. Объектом различных областей человеческой деятельности, таких как психология, педагогика, риторика, медицина, искусство и физиогномика, часто становилась невербальная коммуникация. Наличие многочисленных номинированных жестов в языке говорит о значимости языка тела в коммуникативном акте.
По мнению Г. Е. Крейдлина, жесты, под которыми мы имеем в виду жесты рук, ног и головы, имеют свой собственный синтаксис: 1) внутренний, задаваемый правилами комбинаторики и упорядочивания разных видов жестов, и 2) внешний, который обуславливает правильную сочетаемость в устном коммуникативном акте невербальных единиц с единицами естественного языка [Там же, с. 337].
Сопоставлять по единым позициям разнородные компоненты возможно, только если прибегнуть к абстрагированию от некоторых подробностей, касающихся их места локализации, форм осуществления и т.д. Однотипность составных частей исследуемого пространства, к которым относятся речь и жест, заключается в том, что эти компоненты отражают семантику реализации мысли коммуникантов.
Должна существовать, как полагают ученые, определенная организация жестовых действий. Оказывается, что управляющее воздействие должно быть не энергетическим, а правильно топологически организованным. Важна его пространственная конфигурация, симметричная «архитектура», а не интенсивность воздействия [6, с. 57-73]. Таким топологически организованным воздействием и является жест.
Согласно парадигме нелинейной науки любая система в процессе эволюции проходит стадии порядка и хаоса, которые периодически сменяют друг друга в стремлении к обретению золотого сечения. Человек, являясь главным элементом социальной системы, является эволюционирующей системой - неустойчивой, нестабильной, переходной структурой - фракталом. Тело человека также является фракталом [2, с. 288].
Речь и жест, объединившись однажды в процессе эволюции в определенной ситуации, представляют собой единое синергийное семантическое пространство, способы синтеза которого являются, по мнению С. П. Курдюмова, «законами организации» данной системы [6, с. 57-73]. По мнению Л. П. Киященко, «пространство смыслообразования поддерживает “диалектический фермент”, который преобразует телесное пространство в умопостигаемое и наоборот» [5, с. 18].
Тело человека наполнено в общем и целом признаками самоорганизации, к которой относится золотое сечение. Асимметричные потоки, извилины, спирали относятся к числу наиболее фундаментальных констант формы, самоорганизующихся из динамики турбулентности на всех уровнях физической реальности. Золотое сечение обнаруживается в пропорциях последовательных частей тела и костей человеческой руки. Природой «используется» постоянный коэффициент в золотом сечении, равный 0,618, который входит в числа из последовательности Фибоначчи.
Строение тела человека или самоподобие акторов как общий признак позволяет использовать жесты в качестве коммуникативных актов.
Рассмотрение жестов, производимых рукой, как частью фрактала, занимает наряду с речью важное место в вербально-жестовом пространстве, поэтому есть смысл остановиться на исследованиях, посвященных этой проблеме, при этом такие понятия, как резонанс и синхронизация, проявляют себя в самоорганизующихся системах не только на уровне онтологии речи, но и в жестах коммуникантов.
вербальный жест речевой
пропорции человека
Рис. 1. Коэффициенты Фибоначчи в строении человека (из кн.: A. Frost, R. Prechter. Elliott Wave Principle).
Согласно одному из основных постулатов гуманистической психологии, которые сформулировал Д. Бьюдженталь в 60-х годах прошлого века, человек интенциален: он обращен в будущее, в его жизни есть цель, ценности и смысл [1]. С точки зрения синергетики это можно рассматривать следующим образом: цель, ценности и смыслы можно трактовать как социальные аттракторы, благодаря которым система выходит на новый режим работы [3]. При этом жест является инструментом (вспомогательным средством), с помощью которого человек достигает определенного аттрактора.
Чтобы подчеркнуть разнообразие информации, предоставляемой жестами партнеру, их подразделяют на следующие группы (по Н. И. Смирновой) [10].
1. Жесты-регуляторы, выражающие отношение говорящего к чему-либо или к кому-либо (кивок, целенаправленные движения руками и др.). Например:
а) A taxi comes into sight and I immediately stick out my hand [12, р. 11]. Показалось такси, и я немедленно выбросила руку вперед. Поднятие руки - это жест привлечения внимания;
б) I guess I could wander down and offer him a helping hand [13, р. 255]. Я думаю, я мог прогуляться и предложить ему свою помощь. Предложенная рука воспринимается как жест помощи (идиома);
в) The television pictures of the two presidents shaking hands were shown all over the world [15, р. 395]. Кадры рукопожатия двух президентов были показаны по всему миру.
Пожать друг другу руки интерпретируется как жест приветствия.
Действие в вербально-жестовом пространстве разворачивается таким образом, что определенная ситуация и интенция коммуниканта формируют цель, установку, выход на соответствующий аттрактор мышления. Для достижения цели носитель языка пользуется данной формой жеста, превращая его в стереотип, или непродуктивный аттрактор.
2. Жесты-эмблемы - своеобразные заменители слов или фраз в общении (поднятый вверх большой палец и др.).
Например:
а) Are you in pain?
But it's not that. It's my life. I spread my hands hopelessly [12, р. 122].
Вам больно?
Нет, дело не в этом. Это моя жизнь. Я безнадежно развела руками.
Развести руками - выразить тем самым удивление, указать на затруднительность положения.
Реализация жестов-эмблем отражает противопоставленность жеста предыдущим пропозициям. Применяя жесты вместо речи, «язык теряет свою естественную прозрачность, становится непроницаемым, что является основной чертой телесности, которая перманентно воспроизводит ситуацию «реинкарнации» возникновения языка» [5, с. 17]. Достаточно наглядно это проиллюстрировано на вышеприведенном примере.
3. Жесты-иллюстраторы - жесты сообщения, образные картины сообщения («вот какого размера», «вот такой формы», движения руками, соединяющие воображаемые предметы и др.). Например:
а) - Go away, he replied, and pointed by his hand to the door [12, р. 38]. - Уходи, - ответил он и указал рукой на дверь.
Для пояснения сказанного используются жесты, подтверждающие речь.
В синергетике одним из важных признаков самоорганизующей системы, точнее частным случаем самой самоорганизации, считается «синхронность», когда происходит подчинение в структурных превращениях многопараметрической системы какому-либо одному «параметру порядка» [4, с. 24]. Стоит сказать о синхронности смысла высказывания и действия-жеста-иллюстратора. Временное согласование разнородных средств выражения смысла или временной соотнесенности разномодальных воздействий - речь и жест - происходит согласно законам синергетики. Такое синтезирование чаще всего происходит по «арифметическим» законам, подчиняясь ведущему компоненту - контингентности, «которая означает ситуацию, когда отсутствует фундированность необходимости, субстанциональность устойчивости, бытие не через себя, а через иное, через отношение» [5, с. 21].
4. Жесты-адаптеры, демонстрирующие специфические привычки человека, связанные с движениями рук (почесывание, поглаживание, перебирание отдельных предметов и др.). Например:
а) No. No way. Surely I'd know if I was married? Surely I'd sense it deep down, amnesia or no amnesia? I turn the ring over in my clumsy fingers [12, р. 55]. Нет. Невозможно. Я бы знала, замужем я или нет? Конечно, я бы почувствовала это в глубине души, с амнезией или без нее? Я вертела кольцо в ставшими неловкими пальцах.
Автоматическое движение руками является жестом реакции проявления стресса и волнения; б) He stood there, wringing his hands in despair [15, р. 434]. Он стоял там, в отчаянии заламывая руки;
в) Ferry companies must be rubbing your hands with glee at the news that the tunnel will be closed for at least a week [14, р. 278]. Паромные компании должно быть с ликованием потирают руки от новости, что тоннель будет закрыт, по крайней мере, неделю.
Заламывать и потирать руки расцениваются как общечеловеческие психофизиологические процессы, которые являются жестами реакции человека, вызванными определенными эмоциями.
5. Жесты-аффекторы, выражающие через движения тела определенные эмоции (растерянность, удивление, отвращение, радость и т.д.). Например:
а) She's not ready to see her dad's coffin, not without her big sister to hold her hand [12, р. 26]. Она не была готова смотреть на гроб своего отца, если старшая сестра не возьмет ее за руку.
Через удерживание за руку ощущается поддержка и сочувствие другого человека в трудную минуту жизни. И также:
б) - I can do it! It's easy!
– Yay! Rosalie lifts her hand and high-fives me [Ibidem, p. 122].
– У меня получилось! Как легко!
– Да! Розали шлепнула меня пятерней по ладони.
Жест удара друг друга по ладони - это выражение радости за удавшееся дело.
Ярким примером проявления искренности является использование следующего жеста, который перешел в язык в качестве идиомы:
в) I know I haven't been the best family man. But hand on heart, I did my best [Ibidem, р. 220]. Я знаю, что не был лучшим на свете мужем и отцом. Но, положа руку на сердце, я старался, как мог.
6. Жесты оценки получаемой информации (один палец отставлен, остальные под подбородком - критическая оценка; почесывание подбородка - обдумывание предстоящего высказывания и т.д.).
Например:
а) Skiing? I don't know how to ski.
– Mum... I put a hand to my head [Ibidem, р. 33]. Катание на лыжах? Да я в жизни на лыжах не стояла!
– Мам… Я поднесла руку к голове.
Приложить руку к голове - обдумывание предстоящего высказывания, попытка вспомнить забытую информацию.
В действии, где цель мышления носителя языка реализуется через жест-адаптеры, жесты-аффекторы и жесты-оценки, в поле притяжения аттрактора попадают эмоции, без которых невозможна полная реализация смысла. Выбор соответствующего жеста не подчинен слепой случайности, возникает предпочтение одного из вариантов. Этот механизм нашего мышления - спонтанного усложнения и выстраивание мысли - перекликается с центральным понятием концепции У. Матураны [8] - автопоэзиса мысли. Включение эмоций увеличивает разнообразие возможностей речи, жестов, усложняет выход на соответствующий аттрактор мышления и выбора вербально-жестового знака. При этом фиксируется наибольшее отклонение в сторону асимметрии, т.е. возможностей применения вышеприведенных жестов.
Таким образом, жесты посредством руки образуют с речью единое синергийное семантическое пространство, в котором происходит синтез вербальных и невербальных средств общения, способы организации которого происходят за счет фрактальности человеческого тела.
Список литературы
1. Вахромов Е. Е. Психологические концепции развития человека: теория самоактуализации. М.: Международная педагогическая академия, 2001. 162 с.
2. Войцехович В. Э. Постнеклассическое исследование: между простотой и сложностью // Синергетическая парадигма. Синергетика эволюционной сложности. М.: Прогресс-Традиция, 2011. С. 286-300.
3. Долгов Ю. Н. Психосинергетический аспект экзистенционально-гуманистической психологии Д. Бьюдженталя [Электронный ресурс]. URL: http://hpsy.ru/public/x4035.htm (дата обращения: 12.11.2015).
4. Евин И. А. Синергетика сознания. М. - Ижевск: НИЦ, 2008. 138 с.
5. Киященко Л. П. В поисках исчезающей предметности (очерки о синергетике языка). М.: ИФРАН, 2000. 116 с.
6. Князева Е. Н., Курдюмов С. П. Основания синергетики. СПб.: Алетейя, 2002. 238 с.
7. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык. М.: Новое литературное обозрение, 2004. 584 с.
8. Матурана У. Р., Варела Ф. Х. Древо познания. М.: Прогресс-Традиция, 2001. 224 с.
9. Реформацкий А. А. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем // Исследования по структурной типологии. М.: Изд-во АН СССР, 1963. С. 208-215.
10. Смирнова Н. И. Невербальные аспекты коммуникации (на материале русского и английского языков): автореф. дисс. … к. филол. н. М.: Наука, 1971. 25 с.
11. Чумак О. В. Энтропии и фракталы в анализе данных. М. - Ижевск: НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2011. 164 с.
12. Kinsella S. Remember me? L.: Bentam Press, 2008. 444 p.
13. Kinsella S. The Undomestic Goddes. L.: Bentam Press, 2010. 425 p.
14. Longman Idioms Dictionary (LID). Harlow and London: Addison Wesley Longman Limited, 1998. 398 р.
15. Oxford Idioms Dictionary for Learners of English (OID). Oxford University Press, 2002. 465 р.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Три аспекта: сигнификативный, денотативный и коннотативный, выделяемые в составе фразеологического значения. Национально-культурный компонент фразеологических единиц. Их семантические группы с компонентом, обозначающим одежду, в английском языке.
курсовая работа [71,5 K], добавлен 25.01.2016Устойчивые образные обороты в английском языке. Идиома как предмет изучения фразеологии. Идиома в системе языка. Семантический анализ в языкознании. Культурная ценность и распространенность идиоматических выражений в современном английском языке.
курсовая работа [40,0 K], добавлен 30.06.2013Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.
курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013Специфика инкорпоративных конструкций (ИК) в английском языке. Инкорпорация как уникальное лингвистическое явление в английском языке. Анализ ИК с точки зрения употребления частичных, полных, номинативных и модальных ИК. Основные трудности перевода ИК.
дипломная работа [126,9 K], добавлен 25.02.2016Анализ жестового языка с лингвистической точки зрения. Основные составляющие языка жестов как способа межличностного общения людей, лишенных слуха. Система жестов, которая характеризуется своеобразными лексическими и грамматическими закономерностями.
реферат [27,4 K], добавлен 16.03.2015Семиотические истоки прагматики. Сущность речевых актов в стандартной теории, прагматических типов предложения. Основы классификации речевых актов. Характеристика директивного речевого акта. Типичные модели перформативного высказывания в английском языке.
курсовая работа [40,9 K], добавлен 08.11.2012Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.
дипломная работа [68,4 K], добавлен 23.06.2009Прагматический анализ речевого акта (РА) в диахронии. Центральный речеактовый блок директива. Прагмасемантические разновидности РА директивов. Эволюция прагматического поля побуждения в английском языке. Историческое варьирование принципа вежливости.
дипломная работа [225,2 K], добавлен 30.12.2013Особенности функции порядка слов в английском языке. Типы порядка слов в английском языке. Основные случаи использования типов инверсии в английском языке. Анализ инверсии в произведении Алдоса Хаксли "Жёлтый Кром" (Aldous Huxley "Crome Yellow").
курсовая работа [41,3 K], добавлен 06.11.2011Понятие дейксиса как способа указания на элементы ситуации посредством жестов или при помощи языковых выражений. Его видовая классификация, история изучения в лингвистике. Особенности реализации пространственного дейксиса в английском и русском языке.
дипломная работа [38,4 K], добавлен 28.01.2014