Жанрово-стилевые, коммуникативные и метакоммуникативные особенности англоязычного научного лингвистического дискурса в аспекте авторизации. Речевые стратегии неавторитарной языковой личности автора. Лингвофилософское осмысление проблемы утверждения.
Способности использования языкового потенциала, выбор положительных и отрицательных эмоций, использование вариантных структур предложения, выбор адекватных по смыслу инверсированных предложений. История изучения стилистических особенностей инверсии.
Рассмотрены способы формирования картины мира средствами языка рассмотрены на материале предвыборной программы КПРФ, которая была представлена в ходе подготовки к выборам 2016 г. Выявление возможностей грамматических и оценочно-выразительных средств.
Исследование системы концептов, особенности вербальной репрезентации авторских концептов в художественном тексте. Художественный дискурс О. Уайльда, его авторская сказка в парадигме научного мышления, реализация потенциала языковых единиц разных уровней.
Языковые средства моделирования альтернативной картины мира. Механизмы моделирования вымышленной реальности, которые являются типичными для подобного жанра: онимы, новообразования различных типов, устаревшая и стилизованная лексика, экзотизмы, варваризмы.
Изучение чеховской лексики и ономастики. Способы передачи "говорящих" имен при переводе рассказов А.П. Чехова на английский язык. Средства сохранения апеллятивного смысла поэтонимов. Специфика транслитерации топо- и антропоэтонимов в творчестве писателя.
Оценка авторской паремии Вот тебе, бабушка, и конституция! как пословично-поговорочного выражения. Методика анализа исторически дистанцированных авторских паремий русского языка, методики логико-семиотического анализа, анализа словарных дефиниций.
- 3128. Авторская пунктуация в художественном тексте (на примере произведений А. Будара и Ж. Дюмулена)
Исследование особенностей употребления знаков препинания в повествованиях Альфонса Будара и Жерома Дюмулена. Рассмотрение функционирования авторской пунктуации в произведениях современных французских авторов. Примеры употребления знаков "многоточие".
Анализ типов авторской речи в произведениях современной английской и американской драматургии в условиях драматургического текста позволяет проникнуть в творческую лабораторию автора, определить речевые структуры, служащие для создания целостного текста.
Новый подход к интерпретации художественного текста, содержащего описания невербальных знаков, – через систему "авторских подсказок". Значение авторских интерпретаций в раскодировании косвенных и скрытых смыслов текста, раскрытии характера персонажа.
Анализ самовыражения и раскрытия мировоззрения Шолом-Алейхема с помощью создания новых окказиональных конструкций в идише как языке. Авторские фразеологические семантико-синтаксические конструкции в повести "Стемпеню", обогащение идиш с их помощью.
Лингвистические особенности аномального художественного мира произведений жанра фэнтези. Исследование топонимов англоязычных романов фэнтези Дж. Мартина, Р. Хобба, Р. Джордана с целью определения их специфических отличий от обычных авторских топонимов.
- 3133. Авторский афоризм в мемуарно-публицистическом тексте (на материале мемуарных очерков М. Горького)
Стилистическая роль созданных автором афоризмов в мемуарно-публицистическом тексте на материале очерков (литературных портретов) М. Горького. Краткий анализ влияния метафоры в составе антитезного противопоставления на риторическое звучание афоризма.
Определение проблем авторского перевода. Анализ причин, побудивших писателей обратится к самопереводу. Определение ценности и исключительности авторского перевода. Рассмотрение сущности понятия "билингвизм" и особенностей его современного существования.
Лексико-статистический анализ, применяемый для изучения индивидуального стиля автора художественного текста. Описание лексической сочетаемости, связанной с формализованной систематизацией биграмм: пар слов, употребленных в одном фразовом контексте.
Исследование художественно-речевой системы. Эмотивная семантика лексических единиц. Романтический аспект противопоставления дня и ночи в языковой системе А.П. Чехова. Роль лексических единиц в создании образа. Преобразующая роль мировоззрения писателя.
Исследование индивидуально-авторского семантического переосмысления лексических единиц, мотивированного сенсорно-перцептивной сферой сознания. Изучение особенностей процесса поэтического создания текста. Анализ поэтических текстов поэта Д. Самойлова.
Образ автора в структуре художественного текста. Лингвистические, экстралингвистические факторы, формирующие авторское сознание. Приёмы формирования текстовых стратегий. Особенности композиционно-речевой структуры. Основные признаки смысловой целостности.
Розкриття вмісту та дослідження феномену авторської маски в постмодерністській літературі. Аналіз ознак сюжетної гри в творі та особливостей функціонування авторської маски як ведучій нарратівной стратегії постмодерністського художнього тексту.
Дослідження категорії автора у французьких статтях інформувального спрямування. Роль комунікативного медіатора, основні маркери авторської присутності в прямой мові статті. Основні типи інтродуктивних дієслів, що використовуються у секвенції цитування.
Роль перекладацького доробку Миколи Дмитренка в українському літературно-мистецькому просторі другої половини ХХ століття, обґрунтування мотиваційних алгоритмів вибору творів для перекладу. Визначення основних принципів перекладацької концепції митця.
Визначення статусу та лінгвостилістичних особливостей композиційно-сюжетних, композиційно-структурних і смислових одиниць в авторських відступах англомовних художніх прозових текстів на прикладі розгляду таких відступів в текстах ХІХ-ХХ століття.
Ґрунтовний аналіз індивідуального стилю Редьярда Кіплінга, окреслення художніх засобів виразності й особливості їх перекладу українською мовою на матеріалі перекладів оповідань зі збірки "Книга джунглів". Показано його стилістичні засоби виразності.
Визначення домінантних рис мови роману "A short history of tractors in Ukrainian" М. Левицької. Лексико-стилістичні особливості передачі змісту українською, російською та німецькою мовами. Чинники впливу на формування рівня професійності перекладача.
Наукова стаття присвячена автором вивченню авторського стилю Умберто Еко у романі "Празький цвинтар", мовно-стилістичним аспектам перекладу, проблем еквівалентності лексичних одиниць, перекладу складних слів, а також дотриманню перекладацької етики.
Огляд описів із сатиричного роману "A short history of tractors in Ukrainian" письменниці М. Левицької та особливостей їх передачі у перекладах німецькою, українською та російською мовами. Формування індивідуальної особистості автора та перекладача.
З'ясування вибіркових описів із сатиричного роману "A Short History of Tractors in Ukrainian" британської письменниці українського походження Марини Левицької та особливостей їх передачі у перекладах німецькою, українською та російською мовами.
Особливості художнього тексту як специфічно організованого способу комунікації та вияву в ньому категорії інтертекстуальності. Характеристика механізму функціонування авторських алюзій на рівні сюжету, мотивів та лексико-фразеологічного багатства.
Лексико-семантична класифікація оказіональних слів за їхньою частиномовною належністю. Функціонально-прагматичні особливості авторських лексичних новотворів у поетичних текстах Барки. Тенденції в галузі індивідуально-авторської лексичної номінації поета.
Способи творення, семантичні особливості авторських відфразем, специфіка їх вживання в поетичному тексті. Виявлення авторських лексичних новотворів, що виникли через структурні видозміни усталених виразів зі Старого й Нового Завітів, з античних міфів.