Загальні поняття про загальнонаукову і спеціальну термінологію. Спроби встановлення принципів укладання українських медичних термінологічних словників, орієнтація на національний характер терміносистем. Проблеми і досягнення медичного словотворення.
Терміни як інструмент, за допомогою якого формуються наукові закони, принципи та положення. Перехід від відсутності теорії до її започаткування - один з етапів формування терміносистеми. Особливості у визначенні головних класів спеціальної лексики.
Опис українських терміноодиниць в порівняльному аспекті з англійськими, польськими і російськими варіантами. Фіксація термінів, з’ясування їхньої відповідності позначуваним поняттям, рекомендації до вживання правильних із погляду мовної норми термінів.
Описання українських терміноодиниць у порівняльному аспекті з англійськими, польськими і російськими варіантами. Аналіз труднощів, які супроводжують гармонізацію термінів української лінгводидактики. Виявлення проблемних термінів у досліджуваних мовах.
Порівняльне дослідження системи замінного сімейного догляду за дітьми в Польщі та України. Розкриття психолінгвістичних, історичних та правових аспектів становлення назв замінних форм сімейного догляду за осиротілими дітьми. Переклад правових термінів.
- 22086. Терміни як стилеутворюючий елемент творів Д. Брауна та особливості їх відтворення у перекладі
Опис проблеми відтворення ідіостилю письменника в художньому перекладі. Огляд матеріалів грецького та українського перекладів творів Брауна "The Lost Symbol" та "The Da Vinci Code". Наведено способи перекладу стилеутворюючих елементів авторського стилю.
Зменшення обсягів текстів на письмі за рахунок більш компактної передачі громіздких складних слів і словосполучень. Характеристика найпоширеніших способів перекладу термінів-абревіатур. Необхідність знання предмету перекладу та розуміння контексту.
Розглянуто епонімію як мовне явище, характерне для англійської геодезичної термінології. Досліджено специфіку термінів-епонімів та власних назв як їх невід’ємних компонентів, охарактеризовано їхні властивості і функції. З’ясовано ключові функції епонімів.
- 22089. Терміни-інтернаціоналізми
Основа інтернаціоналізмів української мови. Єдині назви спеціальних наукових понять. Правописні дискусії кінця ХХ - початку ХХІ століття. Способи засвоєння прикметників-інтернаціоналізмів. Дискусії про національні відповідники міжнародних термінів.
Композиція як спосіб номінації англійських прикордонних понять. Оцінка здатності терміну "термін-композит" комбінуватися з складними й одноосновними термінами в процесі збагачення англійської терміносистеми. Морфологічні аспекти термінів-композитів.
Динаміка наповнення термінів новим змістом – віддзеркалення об’єктивно існуючої глобалізації: множинність значень термінологічних одиниць в співвідношеннях національного й міжнародного в терміносистемах. Погляди на синонімію як категорію мовознавства.
Вивчення структурних видів фахової термінології в залежності від її віднесення до різних видів дискурсу. Виявлення найпродуктивніших словотворчих моделей термінів-словосполучень та морфологічних структур англійських юридичних термінів-словосполучень.
Особливості термінів-словосполучень, які функціюють у сучасній українській біологічній терміносистемі, основні типові структурні моделі, за якими створюються біологічні терміни-словосполучення. Відображення в структурі терміна родовидових відношень.
Питання функціонування термінів-юкстапозитів в терміносистемі кінематографа французької та української мов. Розгляд специфіки утворення кінематографічних термінів-юкстапозитів у досліджуваних мовах. Аналіз їх структурних та семантичних особливостей.
Питання функціонування термінів-юкстапозитів в терміносистемі кінематографа французької та української мов. Специфіка утворення кінематографічних термінів-юкстапозитів, аналіз їх структурних та семантичних особливостей, спільні та відмінні риси.
Утворення дієслівних термінів у сфері комп'ютерних технологій внаслідок метафоризації дієслів. Специфіка термінізації як різновид семантичної деривації термінів в українській мові. Категорійно-семантична природа дієслів як твірних для термінів СКТ.
Розглянуто семантичні, структурні та дериваційні особливості моно- та полілексемних терміноодиниць на позначення приватної будівлі та її частин у тексті трактату Вітрувія "De architecture" та властиві їм парадигматичні зв'язки, зокрема гіперо-гіпонімічні.
Вплив термінних баз на результат галузевого перекладу крізь призму вад та переваг, висвітлених у релевантних для цього дослідження джерелах. Переклад уривків з німецького довідника "Bauentwurfslehre: Grnndlagen, Normen, Vorschriften" українською мовою.
Використання основ психотерапії у процесі індивідуальної психологічної допомоги студентам-хортингістам у різних життєвих і стресових ситуаціях. Методи адаптування до середовища, яке постійно змінюється, зняття напруження в міжособистісних стосунках.
Строкова (термінова) конверсійна валютна операція. Особливості фінансових операцій, цілі використання. Учасники термінового валютного ринку. Форвардні валютні операції. Розрахунок форвардних пунктів. Форвардні валютні контракти. Терміни виконання угоди.
- 22101. Термінові справи в адміністративному судочинстві України у контексті процесуальних зловживань
Висвітлено окремі проблемні питання, що виникають в адміністративному судочинстві у зв'язку із запровадженням новел термінових адміністративних справ і процесуальних зловживань. Окреслено прогалини і колізії як нормативно-правового урегулювання.
Встановлено тенденції розвитку термінографії довідково-енциклопедичного типу. Визначено пріоритетні і периферійні галузі кодифікації терміносистем. Виявлено видове різноманіття і продуктивність термінографічних праць провідних галузей науки і техніки.
Дослідження проблеми визначення терміноелементу та його мовного статусу у лінгвістиці. Аналіз способів утворення терміноелементів на матеріалі латинської та грецької мов. Виявлення характерних рис терміну та його відмінності від інших мовних елементів.
Аналіз творення, упорядковування та стандартизування термінології і з’ясування ролі, яку в цьому процесі відіграють фахівці предметної науки, термінологи та стандартизатори. Норми та класифікація джерел упорядкованої і застандартизованої термінології.
- 22105. Термінознавство як наука
Термінознавство як наукова дисципліна: основні категорії, терміни, поняття про терміносистеми. Способи перекладання лексичних одиниць та визначення фінансових термінів. Синоніми до слів та переклад словосполучень на українську мову, фаховий переклад.
- 22106. Термінознак як центральна одиниця паралельного корпусу юридичних текстів: перекладацький аспект
Розробка корпусного підходу до аналізу та перекладу юридичного термінознаку "a perpetrator". Лексико-семантичні особливості терміна в мові оригіналу (англійській) і мові перекладу (українській). Варіативність термінології юриспруденції в українській мові.
У статті визначено й обґрунтовано поняття "професійна підготовка", "методична підготовка" у фаховій освіті майбутніх вихователів закладів дошкільної освіти як сукупність заходів педагогічного процесу. Проаналізовано наукові розвідки апарату дослідження.
Виявлення специфіки семантичних, структурних, комунікативно-прагматичних характеристик різних груп термінологічних найменувань у діахронічному та синхронічному аспектах. Основні закономірності й тенденції функціонування термінолексики галузі освіти.
- 22109. Термінологізація прикметника в англійській мові (на матеріалі літератури з фінансової справи)
Особливості вивчення термінологізації та семантизації прикметників в англійській мові. Семантичні засоби досліджуваних термінів. Аналіз кількісної обробки ад’єктивного термінологічного корпусу фінансової галузі за показником відсоткового співвідношення.
Формування нових наукових термінів - процес, що проходить за загальними законами мовної номінації. Види морфологічного, синтаксичного та синтактико-морфологічного способів словотвору - джерела поповнення словникового складу сучасної англійської мови.
