Словниковий склад сучасної мови. Особливий відтінок значення кожного синоніма. Слова з протилежним значенням. Використання антонімів в народній творчості і художній літературі, в публіцистиці і науковій мові. Повні і часткові омоніми та омоформи.
Семасіологічна характеристика лексичної системи. Семантична структура слова. Омоніми, синоніми, антоніми та їх типи і роль в лексико-семантичній системі. Склад лексики сучасної української мови за походженням та з експресивно-стилістичного погляду.
Значение сленга в современной разговорной речи. Изучение лексикона учащихся 8-11 классов и определение путей пополнения словарного запаса школьников. Количественный состав групп общеупотребительной лексики в речи учащихся, употребление специальных слов.
Суть лексикона маргинальных субкультур деклассированных элементов общества в Великобритании и США. Анализ социолингвистического потенциала вербальной лингвокреативной деятельности в аспектах ареально-геолектной и историко-психологической дифференциации.
Определение термина "концепт", его периферия. Классификация включенных в ареал концепта смыслов вне зависимости от степени проявленности. Общение с чужой лингвокультурой как часть процесса языкового образования. Методика работы с лексическими единицами.
Рассмотрение взаимодействия лексической и грамматической семантики на примере словоизменения близких по смыслу русских имен существительных. Распределение падежных форм существительных в зоне снятой омонимии Национального корпуса русского языка.
Проблема интенсификации процесса обучения иностранным языкам. Модель процесса обучения на основе семантической и лексической системности. Количественный лексический минимум, необходимый для формирования иноязычного мышления студентов неязыковых вузов.
Явление межъязыковой лексической интерференции и позитивному переносу, наблюдающимися при изучении английского языка в сфере профессиональной коммуникации в качестве ИЯ2 русскоязычными студентами неязыковых вузов, изучающими немецкий язык в качестве ИЯ1.
Способны ли тексты одного языка быть полностью или частично переведены на другой язык. Общеязыковые немецко-русские и русско-немецкие двуязычные словари. Проблемы, с которыми человек сталкивается при переводе, особенно при переводе на неродной язык.
Анализ автосемантической и синсемантической лексики первых двух абзацев первой главы романа "Урожай" Дж. Крейса. Исследование роли этой лекции в создании атмосферы проспекции ко всему произведению. Предваряющий книгу эпиграф, выбранный Дж. Крейсом.
Теоретический обзор проблемы номинации в ракурсе лингвистических и смежных дисциплин. Рассмотрение лексической номинации в свете ономасиологического подхода, при выполнении языковых функций и когнитивного подхода – с позиции ментальных процессов.
Исследование лексических репрезентантов концепта "Fluchtling" (беженец), выявленных методом сплошной выборки из электронных текстов современных германских печатных СМИ. Текстовая интерпретация контекстов функционирования ключевого слова концепта.
Построение образовательного процесса в инклюзивной среде. Приемы при работе с лексикой. Организация парной и групповой работы. Использование мнемотехники для эффективного запоминания английских слов. Важность формулировки заданий и подачи материала.
Анализ концепта "уничижительное отношение к женщине" с позиции его лексического выражения в американском сленге. Невозможность исследования о равенстве полов в языковом выражении, несмотря на активную общественную позицию женщин в борьбе за свои права.
Четыре смысла номинации "британский ученый". Использование существительных для понятийной составляющей образа ученого. Классификация глаголов по тематическим группам в соответствии с лексическим значением. Понятие британского ученого по данным лексики.
Понимание сущности синонимических отношений. Взаимозаменяемость лексических единиц как следствие общности их лексических и грамматических значений. Характеристика семантики и сочетаемости английских глаголов to amuse, to entertain, to grip, to thrill.
Проблема лексической синонимии русского языка в установлении критериев выделения синонимичности слов в области пересечения нескольких категорий, в зоне смысловой близости. Процесс создания новой словоформы в зависимости от внутренних ощущений говорящего.
Лексические навыки и их место в процессе обучения немецкому языку. Рассмотрение традиционных и новых приёмов в обучении лексическому аспекту немецкого языка. Формирование коммуникативной компетенции, осуществлять иноязычное общение с носителями языка.
Исследование проблемы проявления культуры через язык. Определение и анализ темы любви, выявляемой по лексическим сигналам обоснование поиска ее в тексте. Истоки любви как человеческого чувства, воплощенного в произведениях устного народного творчества.
Изучение лексических единиц, английского и русского языков, путем сравнения стихотворных произведений английского поэта Дж.М. Хопкинса и их переводов. Исследование стратегий перевода лексических типологических явлений. Лексические заимствования и ряды.
- 1491. Лексическая экспликация концепта "Beruf" в текстах германских печатных средствах массовой информации
Изучение контекстов функционирования репрезентантов и выявление некоторых национально-специфических концептуальных признаков, коммуникативно релевантных для немецкой лингвокультуры. Оценка и обоснование приоритетных составляющих концепта "Beruf".
Диалектная, профессиональная и терминологическая лексика, ее использование в русском языке и значение. Понятие жаргонизмов в русском языке, использование их в речи, а также компьютерные жаргонизмы, их суть, применение и значение для русского языка.
Рассмотрение влияния квебекского варианта французского языка на состав социолекта г. Монктон – шияка как разновидности акадийского варианта французского языка. Сравнение выявленных лексических единиц в смысле исконных и укоренившихся в Квебеке значений.
Показатели проникновения иностранных слов в разные периоды становления и развития русского литературного языка, причины и этапы их появления. Возникновение новых значений у исконных слов. Заимствованные слова в общественно-политической жизни страны.
- 1495. Лексические заимствования в современном русском литературном языке и проблемы речевой культуры
Лингвистические заимствования: определение, причины появления, классификация. Слова, имеющие неограниченную и ограниченную сферу употребление в современном русском языке. Ошибки в употреблении лексических заимствований как проблема речевой культуры.
Клинико-психологическое исследование проблемы общего недоразвития речи. Оценка содержания методики словарной работы средней группы ДОУ. Описание лексических занятий в группе детей с общим недоразвитием речи. Роль обогащения словаря детей средней группы.
Общие сведения о словообразовании. Основные способы словообразования. Лексические значения суффиксов в английском языке. Особенности суффиксации в английском и русском языке. Сопоставление лексических значений суффиксов в английском и русском языке.
Содержание и соотношение понятий языкового контакта, билингвизма и интерференции, вариантов и разновидностей языка. История англо-китайского языкового контакта. Анализ письменных текстов, созданных китайцами с разным уровнем владения английским языком.
Эллипсис как пропуск в речи или тексте языковой единицы, который вызывает структурную неполноту синтаксической конструкции. Замены – распространенный метод переводческой трансформации. Анализ особенностей вербального языка аудиовизуальных текстов.
Окказиональные слова, вызванные к жизни устремлением автора, Александра Исаевича Солженицына. Способы создания писателем новых, окказиональных слов, обогащающих словарный состав русского языка. Место новых слов как экспрессивно-выразительного средства.