Особенности репрезентации концепта "Muslim World" в современном англоязычном дискурсе. Подходы к определениям самого понятия "концепт". Дефиниционный анализ лексемы "Muslim" и "World" в словарях английского языка. Анализ ядра концепта "Muslim World".
Рассмотрение истории сложения традиционной диалектной классификации карельского языка, выделение ее основных проблем, а также путей их решения. Волостное деление территории карелии начала XX в. Проблема определения статуса отдельных групп говоров.
Особенности перевода текстов научно-технического стиля, в частности - медицинских текстов. Понятие "термин", классификация медицинских терминов по происхождению и составу. Специфика перевода медицинской терминологии с туркменского языка на русский.
Анализ особенностей перевода англоязычных рекламных слоганов с плакатов к полнометражным фильмам на русский язык с применением фразеологических и нефразеологических методов. Модели перевода, используемые при передаче английских слоганов на русский язык.
Культура речи как владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме и важнейшее условие общения. Проблема снижения уровня речевой культуры в современном обществе. Аспекты ее проявления, способы повышения и элементы речевой техники.
- 22356. Проблемы изучения русского языка и межкультурной коммуникации репатриантов-казахов в Казахстане
Рассмотрение роли формирования межкультурной компетенции в процессе успешной адаптации студентов-репатриантов в современном поликультурном казахстанском социуме. Анализ анкетирования, проведенного среди студентов-репатриантов, изучающих русский язык.
Словари, посвященные изучению сленга. Обращение к воровскому языку и раскрытие представлений преступных понятий, элементов магического отношения к миру и понятий, принятых в криминальной среде в работе "Черты первобытного примитивизма воровской речи".
Анализ классификаций жестов русского жестового языка. Систематизация имеющихся теоретических и эмпирических материалов в сопоставлении с русским языком как вербальной знаковой системой. Описание морфологических особенностей языковых единиц данного языка.
Проблемы описания наименований лиц на уровне макро- и микрокомпонентов значения. Проведение исследований данных русских лексико-фразеологических единиц и их переводных соответствий в английском языке с целью выявления национальной специфики их семантики.
Перевод как средство взаимосвязи контактирующих культур. Ориентация на современного читателя при работе с текстом художественного произведения, относящегося к прошлым столетиям. Особенности перевода произведения детской художественной литературы.
Особенности лексикографического дефинирования. Анализ трудностей и проблем, связанных с изучением лингводидактической терминологии. Принципы отбора терминов, способы семантизации и перевода. Структура словаря, особенности словарных статей и указателей.
Данная научная статья посвящена рассмотрению проблем лексикографического описания топонимии Воронежской области, в ней прослеживается история исследования наименований географических объектов региона, обозначаются перспективы в указанном направлении.
Исследование способов описания каждого аспекта фразеологического значения в английских, русских и татарских одно- и двуязычных фразеологических словарях. Речевое поведение фразеологической единицы при употреблении в текстах разного типа и жанра.
Исследование и анализ проблем словарного описания паремиологических трансформаций и вновь созданных пословиц, примет и загадок на фоне традиционных русских паремий. Характеристика реального состояния современного паремиологического фонда русского языка.
Лексикографическое описание образных сравнений, словарная разработка языковых единиц. Концепция словаря сравнений, составленного на материале романа М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени" и адресованного иноязычным студентам, изучающим русскую литературу.
Анализ актуальных педагогических проблем в аспекте реальной поликультурной образовательной среды. Изучение роли адекватного толкования иноязычной отраслевой терминологии и выбора культурно обусловленных дискурсивных стилей и коммуникативной стратегии.
Анализ новой эрзянской лингвистической терминологии. Ложно ориентирующие термины как серьезная помеха для учащихся, которые живо ощущают внутреннюю форму новой терминологической единицы. Основные пути замены русских заимствований национальными единицами.
Анализ материалов лингвокультурологического характера в публицистических статьях научного журнала "Русистика". Прикладная сфера лингвострановедения. Использование лингвокультурологического подхода при написании учебных пособий для студентов-билингвов.
Проанализирован ряд проблем лингвофольклористики, связанных с определением статуса языка фольклорных текстов в сравнении с общенациональным языком и диалектом. Специфика фольклорного слова раскрывается в контексте работ костромских краеведов XIX-XX веков.
Аспекты обучения межкультурной коммуникации в современной образовательной системе. Проблема правильного перевода в обучении иностранным языкам с учетом межкультурной коммуникации на примере употребления конкретных лексико-фразеологичеких сочетаний.
Рассмотрение сущности методологии исследования автора в художественном тексте, систематизация и конкретизация основных теоретико-методологических положений и принципов анализа, известных современной науке. Методологические трудности исследования автора.
Исследование научных подходов к решению проблемы авторской модальности на материале древнерусских и современных текстов. Воплощение авторской модальности в тексте с помощью единиц различных уровней языка: лексического, грамматического, синтаксического.
Характеристика проблем многоязычной коммуникации в современном мире, таких как изучение языков, терпимость к иностранным культурам. Значение межкультурной коммуникации как средства достижения высокого уровня сотрудничества между народами и культурами.
Денотативно-десигнативная и коннотативная характеристики термина. Структурированная содержательная сторона понятия, выражаемого термином. Мотивированные и немотивированные термины. Денотативные термины со скрытым десигнатом. Коннотативный аспект термина.
Место паронимов в лексико-семантической системе языка. Исследование употребления паронимов в студенческой среде, их социолингвистических, лингво-аксиологических и собственно лингвистических факторов. Лексико-грамматическая принадлежность паронимов.
Рассматриваются проблемы образовательной и социокультурной интеграции детей-мигрантов. Реализация принципа диалога культур. Процесс формирования коммуникативной, языковой и культуроведческой компетенций. Принцип повышения языковой и речевой мотивации.
Рассмотрение говорения как вида речевой деятельности. Основные трудности при обучении фонетическому аспекту говорения на сегментном и супрасегментном уровнях. Формирование фонетических, лексических и грамматических навыков речи; их влияние на говорение.
Анализ проблемы обучения русскому языку в Сенегале. Выявление проблем, связанных с обучением русскому языку сенегальских школьников и студентов, среди которых – нехватка преподавателей и несовершенные учебники. Анализ интереса к изучению русского языка.
Рассмотрение большого количества омонимов в современном японском языке как серьезного препятствия в передаче информации, как реальной, так и учебной. Исследование проблемы омонимичной и многозначной лексики японского языка при обучении аудированию.
Анализируются проблемы лексикографического описания образных лексических и фразеологических единиц русского языка. Освещаются принципы отбора языкового материала, применяемые в современной практике составления словарей образных слов и выражений.