• Рассмотрение проблем читательской деятельности студентов нефилологических факультетов. Анализ романа В. Вотрина "Логопед". Особенности повышения мотивации студентов к изучению дисциплин общекультурного цикла за счет выявления междисциплинарных связей.

    статья (27,3 K)
  • Рассмотрение логосической теории происхождения языка, возникшей на ранних этапах развития цивилизации и существующей в нескольких разновидностях: библейской, ведической и конфуцианской. Объективный идеализм логосической теории (господство слова).

    реферат (14,9 K)
  • Розгляд питання логосфери як важливого складника формування та функціонування мовної картини світу. Використання дискурсу політики для опису логосфери. Результати взаємодії індивідуальних логосфер у сфері формування суспільної думки та маніпулювання нею.

    статья (25,2 K)
  • Логотип як різновид креолізованого тексту та номінативно-репрезентативного елементу іспаномовної урбаністичної бренд-комунікації. Прагматична спрямованість, комунікативна і національно-культурна специфіка художньо-композиційних рішень логотипів міст.

    статья (1018,9 K)
  • Логоэпистема как существенная категория в парадигме научного знания, функционирующая на уровне языка и культуры. Анализ языковых единиц, обладающих широким ассоциативным потенциалом, а также делающих речь экспрессивной и эмоционально окрашенной.

    статья (16,7 K)
  • Анализ отражения действительности в сознании носителей языка. Исследование лингвокультурных единиц и коммуникативного пространства. Особенности функционирования логоэпистем в современных текстах. Обучение лингвострановедению в гуманитарных вузах Монголии.

    автореферат (33,4 K)
  • Рассмотрение наиболее распространенных механизмов создания креолизованного текста в сфере интернет-коммуникации, анализ его функций, воздействия на адресата и влияния логоэпистемных единиц прецедентных феноменов на представителей различных лингвокультур.

    статья (2,4 M)
  • Теоретические вопросы межъязыкового явления - "ложные друзья переводчика". Анализ случаев нарушений лексической сочетаемости или стилистического согласования не только в процессах пользования иностранной речью, но и при переводах на родной язык.

    курсовая работа (43,7 K)
  • Структура терминов, связанных с понятием "ложные друзья переводчика". Группы происхождения понятия и трудности перевода интернациональной лексики. Исследование проблемных мест, где чаще встречаются "ложные друзья переводчика", ошибки при переводе.

    статья (23,4 K)
  • Исследование межъязыкового явления "ложных друзей переводчика", которое предоставляет трудность для школьников и профессиональных переводчиков. Анализ слов, которые по написанию похожи на слова в родном языке, но очень сильно отличаются при переводе.

    реферат (39,7 K)
  • Характеристика межъязыкового явления "ложные друзья" переводчика и источники их возникновения. Семантические, предметно-логические и стилистические различия языков. Особенности перевода интернациональных слов при переводе научно-технических текстов.

    курсовая работа (29,6 K)
  • Рассмотрение межъязыкового явления "ложные друзья переводчика", анализ возможных ошибок при переводе данной категории слов. Краткая характеристика приёмов и техник, помогающих избежать неправильной интерпретации текста в научно-технических текстах.

    дипломная работа (34,2 K)
  • Проблема "ложных друзей переводчика" - межъязыковых омонимов, часто встречающихся в юридических текстах и создающих большое количество проблем для переводчика. Межъязыковые омонимы, которые могут быть ошибочно переведены с английского на русский язык.

    статья (21,2 K)
  • Анализ и описание особенностей использования английских терминов в составе терминологического поля "академическое письмо", выявлении причин заимствования и сопоставлении функциональных свойств заимствованных терминов. Приводятся примеры неологизмов.

    статья (27,6 K)
  • Суть локализации, её этапы и особенности, история развития, отличия от перевода. Художественный перевод как часть локализации игр. Особенности работы с игровыми программами при переводе. Примеры перевода из компьютерных игр, переведенных на русский язык.

    дипломная работа (120,9 K)
  • Переводческая деятельность в области киноиндустрии. Локализация названий фильмов и основные задачи. Основные особенности при переводе названий фильмов на русский язык. Факторы, влияющие на перевод. Стратегии и приемы при переводе названий фильмов.

    дипломная работа (42,9 K)
  • Категоріальний апарат для аналізу локалізації програмної продукції як нового жанру перекладу. Лексико-семантичні, граматичні, мовностилістичні та прагматичні особливості сучасних перекладів українською мовою. Недоліки та невідповідності в локалізації.

    автореферат (41,5 K)
  • Стаття досліджує процес локалізації відеоігор українською мовою, зокрема рольового жанру, оскільки саме тут вербальна складова, що підлягає перекладу є основою сюжету, а її адекватна локалізація – запорукою ігрової спроможності в іншомовному середовищі.

    статья (1011,3 K)
  • Дослідження процесу локалізації відеоігор українською мовою, зокрема рольового жанру. Поява нестандартних, порівняно з традиційним перекладом, стратегій і тактик подолання перешкод. Виокремлення різних планів вираження, що містять вербальні елементи.

    статья (988,8 K)
  • Особливості рекламного тексту у перекладознавчому контексті. Визначення засобів вираження експресивності рекламного повідомлення на лексичному та стилістичному рівнях. З'ясування сутності локалізації та її значення при перекладі рекламного тексту.

    статья (28,1 K)
  • Вивчення особливостей локалізації як перекладацького підходу в англо-українському перекладі. Концепція локалізації, її специфіка, роль і місце в системі понять теорії перекладу. Умови еквівалентності (рівноцінності) вихідного й перекладеного текстів.

    статья (24,6 K)
  • У роботі проаналізовано особливості вживання локальних фемінних прізвиськ у Середньонаддніпрянському говорі української мови. Зокрема, увагу зосереджено на вивченні функціонування фемінативів-прізвиськ у локальних північних межах поширення говору.

    статья (28,0 K)
  • Аналіз рукописної спадщини письменників-подолян С. Руданського, А. Свидницького, М. Коцюбинського. Дослідження шляхів формування і становлення літературних норм, розгляд впливу на мову авторів рис рідного їм подільського говору південно-західного наріччя.

    статья (49,7 K)
  • Амарнский корпус как источник. Особенности египетской системы письма в эпоху Нового царства, когда создавались письма Амарнского архива. Принципы шумеро-аккадской клинописи, отличие от нее тех приемов, которые используются в орфографии писем из Ханаана.

    дипломная работа (5,2 M)
  • Понятие локального мифа как семиотического механизма создания географического образа территории. Особенности функциональных элементов рекламного туристического нарратива. Функционирование локального мифа в составе рекламного туристического нарратива.

    статья (17,5 K)
  • Інверсії в англійській мові, її структурно-семантичні особливості. Інверсія як сильний стилістичний засіб, який використовується для зміни звичайного порядку слів із метою смислового виділення висловлювання. Застосовування лексико-фразеологічних засобів.

    статья (22,4 K)
  • Закономерности отражения локативной характеристики профессиональной деятельности в наименованиях лиц по профессии в русском языке. Обозначения субъектов профессиональной деятельности, особенности их геометрической концептуализации и локализации.

    статья (25,1 K)
  • Когнітивно-ономасіологічний аналіз німецьких номенклатурних назв риб, пов’язаних із мотиваційною ознакою "місце розташування". Зв’язок ономасіологічних структур, семантики та концептуального підґрунтя їх творення. Розгляд мотиваторів-локативів вченими.

    статья (25,3 K)
  • Характеристика механізму концептуалізації локативності за участю різних мовних засобів. Визначення ролі просторового орієнтира, репрезентованого припредикатним поширювачем речень структурної моделі. Вирізнення форм ідентифікування локативного орієнтира.

    статья (33,2 K)
  • Вивчення асиметрійних явищ на рівні конструкцій із локативним значенням у сучасних українській та російській мовах. Виявлення фактів контрастивної асиметрії між українськими та російськими конструкціями з просторовим значенням. Розгляд фактів асиметрії.

    статья (29,3 K)