• главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • реклама на сайте
  • обратная связь
коллекция "otherreferats"
Главная Коллекция "Otherreferats" Иностранные языки и языкознание
  • 14041. Особливості відтворення військової лексики у масс-медіа, що висвітлюють конфлікт на сході України

    Переклад військових термінів взагалі та у текстах новинних жанрів зокрема. Теоретичні аспекти функціонування військової лексики як різновиду спеціальної лексики та особливостей її перекладу. Перекладені новинні статті з медіа-порталу Deutsche Welle.

    статья (21,4 K)
  • 14042. Особливості відтворення композиційної структури англомовних зовнішньоекономічних договорів українською мовою

    Дослідження композиційної структури англомовних зовнішньоекономічних договорів та виявлення труднощів, які виникають при її відтворенні українською мовою. Роль ділової комунікації у сучасному світі. Дослідження лінгвопрагматичних особливостей договору.

    статья (24,0 K)
  • 14043. Особливості відтворення конфліктогенної ситуації міжетнічної взаємодії в англомовному мас-медійному дискурсі: комунікативний і дискурсивний аспекти

    Розгляд конфліктогенної ситуації міжетнічної взаємодії в межах комунікативного й дискурсивного аспектів. Статусно-ситуативні характеристики комунікантів. Вивчення умов, за яких відбувається спілкування. Оцінка комунікативних невдач і їх різновидів.

    статья (29,6 K)
  • 14044. Особливості відтворення концепту "Love" в аспекті англо-українського перекладу (на матеріалі Нового Заповіту)

    Питання відтворення концепту "Love" в англомовному релігійному дискурсі в аспекті перекладу українською мовою. Виявлення особливостей вербалізації цього концепту в англійській та українських мовах, способів подачі когнітивної інформації про любов у мові.

    статья (23,1 K)
  • 14045. Особливості відтворення культурно-специфічної інформації в технічних документах

    Огляд основних типів культурно-специфічної інформації, а також головних труднощів, з якими стикається перекладач при її відтворенні в технічних документах. Шляхи інтернаціоналізації культурно-специфічної інформації в процесі технічного перекладу.

    статья (21,2 K)
  • 14046. Особливості відтворення культурно-специфічної інформації під час перекладу технічних інструкцій з англійської мови українською

    Розгляд культурно-специфічної інформації, її відтворення під час перекладу інструкцій з англійської на українську та основні труднощі, з якими стикається перекладач у разі її відтворення в інструкціях. Способи відтворення культурно-специфічної інформації.

    статья (24,3 K)
  • 14047. Особливості відтворення маркерів мовної особистості в англо-українському перекладі (на матеріалі кінофільму "Ігри розуму")

    Розуміння мовної особистості різними науковцями філологічних студій. Огляд перекладу маркерів мовної особистості Джона Неша (головного героя кінофільму "Ігри розуму"), на лексичному, синтаксичному мовних рівнях. Маркери мовлення героя в аспекті перекладу.

    статья (25,2 K)
  • 14048. Особливості відтворення міфологічних елементів повісті "Тіні забутих предків" М. Коцюбинського у французьких перекладах Е. Крюби та Ж.-К. Маркаде

    Дослідження художньої мови М. Коцюбинського та відтворення її особливостей у французьких перекладах Еміля Крюби та Жана-Клода Маркаде. Аналіз відтворення міфічних назв та художніх деталей, які мають міфологічне значення в повісті "Тіні забутих предків".

    статья (33,8 K)
  • 14049. Особливості відтворення мовлення персонажів драматичного тексту (на матеріалі українського та російських перекладів англомовної драми Е. Олбі "Who is afraid of Virginia Woolf")

    Проблематика відтворення мови драми в прагматичному аспекті для адекватного перекладу драматичного твору. Особливості застосування перекладацьких прийомів для відтворення мовленнєвих актів на матеріалі п’єси Е. Олбі "Who’s Afraid of Virginia Woolf?".

    статья (473,6 K)
  • 14050. Особливості відтворення ненормативної лексики на основі кінокартини "Дедпул"

    Розгляд питання характерологічного відтворення ненормативної лексики в кіноперекладі на прикладі фільму "Дедпул". Стратегії та прийоми, які використовуються для передачі образливих висловів, зберігаючи контекст, автентичність та емоційну силу оригіналу.

    статья (26,8 K)
  • 14051. Особливості відтворення неологізмів, пов’язаних з COVID-19 в англійських медійних текстах українською мовою

    Розгляд неологізмів як одиницю мови у сучасній лінгвістиці. Способи їх перекладу. Особливості вживання та відтворення неологізмів, новоутворених абревіатур і термінів, пов’язаних з COVID-19 в англійських мас-медійних текстах засобами української мови.

    статья (27,7 K)
  • 14052. Особливості відтворення парантези як синтаксичного явища

    Розгляд теоретичних та прикладних аспектів поняття парантетичних внесень, позначення включень як стилістичного засобу. Вставні та вступні конструкції, пов'язані за змістом з основним реченням. Характеристика причин появи парантези у висловлюванні.

    статья (27,5 K)
  • 14053. Особливості відтворення прагматики сучасних політичних термінів

    Особливості перекладу суспільно-політичної лексики в сучасному англомовному дискурсі. Розгляд процесу перекладу текстів цієї галузі, які трапляються в інтерв’ю політиків та публікаціях, кількість яких постійно зростає в засобах масової інформації.

    статья (24,2 K)
  • 14054. Особливості відтворення предикативної структури речення в системі мови на матеріалі французької та української мов (порівняльний аспект)

    Дослідження особливостей реалізації об’єктивно-модальних відношень у системі французької і української мов. Розробка структури утворення часових форм на матеріалі мов західнороманської підгрупи. Схема побудови часу на передлінгвістичному етапі формування.

    статья (57,8 K)
  • 14055. Особливості відтворення прикметника bohemian при перекладі художнього тексту (на матеріалі оповідання A. Конан Дойла "А scandal in bohemia")

    Аналіз культурно та контекстуально обумовлених відтінків значення англійської лексеми bohemian, яка фігурує в тексті оповідання А. Конан Дойла "A Scandal in Bohemia", їх відтворення при перекладі німецькою, французькою, російською та українською мовами.

    статья (20,0 K)
  • 14056. Особливості відтворення реалій у перекладах сучасної англомовної прози (на прикладах романів "Білі зуби" З. Сміт та "Запроданець" П. Бейті)

    Особливості передачі предметного значення реалії та її конотації – національного та історичного колориту. Чинники, що впливають на вибір способу відтворення реалії. Використання транскрипції як найбільш поширеного прийому відтворення реалій у перекладі.

    статья (35,7 K)
  • 14057. Особливості відтворення семантико-прагматичного змісту демінутивів поезій Тараса Шевченка у перекладах англійською мовою

    Демінутиви в поетиці Т. Шевченка, що реалізують низку функцій: семантичних, прагматичних, стилістичних, символізаторських тощо. Засоби вираження позитивного чи негативного оцінно-емоційного змісту, значно рідше - вираження об’єктивної зменшеності.

    статья (37,2 K)
  • 14058. Особливості відтворення стилістичних засобів виразності в українському перекладі трилогії Дж. Ґолзворзі "Сага про Форсайтів"

    Приклади вживання стилістичних засобів виразності (метафора, порівняння, епітет, уособлення, метонімія, невласне пряма мова, паралельні конструкції, іронія, повтор). Аналіз їх перекладу українською мовою із зазначенням труднощів і перекладацьких рішень.

    статья (19,7 K)
  • 14059. Особливості відтворення стратегій негативної ввічливості в перекладах англомовних ділових листів українською мовою

    Комплексний аналіз особливостей перекладацького відтворення в українських ділових листах стратегій негативної ввічливості, що визначається як ввічливість пошани й зменшення тиску на адресата. Пошук шляхів оптимізації ділової міжкультурної взаємодії.

    статья (43,3 K)
  • 14060. Особливості відтворення сучасних англомовних текстів в астрологічному дискурсі

    Виявлення специфіки відтворення текстів астрологічного дискурсу. Аналіз особливостей відтворення комунікативних стратегій і тактик в англомовних текстах астрологічного дискурсу. Визначення напрямів досліджень астрологічного дискурсу в аспекті перекладу.

    статья (30,9 K)
  • 14061. Особливості відтворення українською мовою лексичних і граматичних домінантів у науковому тексті

    Опис лексичних і граматичних домінантів у науковому тексті та їх відтворення українською мовою в комп'ютерних технологіях. Концепція домінанти тексту з погляду мовознавців та її теорія в сучасній лінгвістичній науці. Класифікація ілюстративного матеріалу.

    статья (325,9 K)
  • 14062. Особливості відтворення фахових термінів у процесі перекладу технічних інструкцій з експлуатації побутової техніки німецькою мовою на українську

    Відтворення фахових термінів у процесі перекладу технічних інструкцій з експлуатації побутової техніки німецькою мовою на українську. Критерії, якими повинен керуватися перекладач фахових текстів. Перекладацькі прийоми, якими користуються на сьогодні.

    статья (28,2 K)
  • 14063. Особливості відтворення шекспірової гри слів в українських перекладах

    Дослідження української шекспіріани. Переклад п’єс В. Шекспіра національною мовою. Засоби цілісного сприйняття та інтеграції перекладного художнього твору у полісистемі. Визначення сутності гри слів письменника шляхом встановлення їх головних ознак.

    автореферат (62,4 K)
  • 14064. Особливості відтворення Шекспірової гри слів в українських перекладах

    Сутність і функції Шекспірової гри слів. Дивергентні та конвергентні риси основ гри слів в англійській та українській мовах. Аналіз процесу їх ідентифікації у тексті оригіналу. Систематизація рецепції комедії, трагедії та хроніки в українській літературі.

    автореферат (57,5 K)
  • 14065. Особливості військової риторики

    Аналіз спеціалізованої мовної культури військово-професійного середовища. Історія виникнення української військової риторики. Опис джерел такого красномовства. Правила побудови мовного впливу в ньому. Взірці ораторської майстерності сьогодення.

    статья (9,9 K)
  • 14066. Особливості віртуальних комунікацій в контексті глобалізації інформаційного суспільства

    Віртуальні комунікації є невід'ємною частиною життя інформаційного суспільства, головними пріоритетами такого суспільства є швидкість обміну інформації. Виділено характерні риси віртуальних комунікацій з різноманітністю їх природних та штучних проявів.

    статья (25,1 K)
  • 14067. Особливості віртуального дискурсу в просторі Інтернет (на прикладі інтернет-щоденників)

    Особливості віртуального дискурсу комунікативного сегмента російськомовного Інтернету на прикладі порівняно нової форми комунікації у Мережі – інтернет-щоденника. Поняття буденна свідомість, віртуальність, гіпертекст, дифузність, гра, наративна маска.

    автореферат (91,3 K)
  • 14068. Особливості впровадження неологізмів у сучасному французькому соціальному просторі

    Дослідження неологізмів у сучасній французькій мові. Особливості їхнього функціонування. Утворення нових слів та їх використання у сучасних соціальних умовах. Способи словотворення неологізмів, у тому числі в зв’язку з появою нових феноменів та явищ.

    статья (39,3 K)
  • 14069. Особливості граматичних категорій англійського та українського дієслова

    Граматична категорія способу англійського та українського дієслів. Міжкатегорійні зв'язки в граматичній системі дієслова. Функціональні аспекти та засоби вираження категорії способу в порівнюваних мовах. Категорія модальності та засоби її вираження.

    курсовая работа (31,0 K)
  • 14070. Особливості граматичного вираження минулого часу в коротких прозових формах сербського художнього дискурсу ХІХ-ХХ століть

    Аналіз семантико-емоційного навантаження синтетичних претеритальних форм сербського дієслова як експліцитних засобів вираження минулого часу в стилізованих епістолярних фрагментах прозових форм сербського класичного художнього дискурсу різних епох.

    статья (32,5 K)

Страница:

  •  « 
  •  464 
  •  465 
  •  466 
  •  467 
  •  468 
  •  469 
  •  470 
  •  471 
  •  472 
  •  473 
  •  474 
  •  » 
  • главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • Рубрики
  • По алфавиту
  • Закачать файл

© 2000 — 2025, ООО «Олбест» Все наилучшее для вас