История формирования интернет-лингвистики как научной дисциплины: объект, предмет, цели, задачи, теоретическая база. Модусы и жанры коммуникации интернет-дискурсов. Причины и предпосылки выделения роли коммуникации в формировании интернет-дискурса.
Рассмотрение феномена коммуникации в лингвистике в аспекте актуализации языковой личности. Анализ процессов, происходящих в пространстве Интернета. Оценка социальной природы коммуникативного действия. Исследование роли текста и языка в интернет-дискурсе.
Описание принципов, механизмов и моделей построения коммуникем со значением "оценки". Изучение коммуникем в этимологическом аспекте, понимание сути их языковой природы и правил речевой реализации. Рассмотрение моделей построения оценочных коммуникем.
- 8134. Комп'ютерний сленг
Проблеми впорядкування й удосконалення сучасної української термінології. Шляхи та способи утворення комп'ютерного сленгу. Впровадженням комп'ютерної техніки в життя сучасного суспільства як головна причина швидкої появи нових слів у комп'ютерному сленгу.
Виявлення семантичних протиставлень всередині порівнянь і метафор, взаємодія цих лінгвістичних тропів. Дослідження реалізації компаративної моделі світу в творчості І. Бабеля. Поява компаративних тропів у структурі тексту, і принципи їх взаємодії.
Проаналізовано фразеологізми з анімалістичним компонентом на базі української та німецької мов. Констатовано, що найбільш вживаними зоонімами в складі фразеологічних одиниць мов є тварини, з яким людина найбільше контактувала у повсякденному житті.
Іспанські фразеологічні компаративні конструкції з гастрономічним компонентом. Структурно-семантичні особливості утворення цих одиниць у взаємозв’язку з лінгвокультурними факторами. Класифікація конструкцій за ступенем вмотивованості образної структури.
Дослідження закономірностей внутрішньої будови та функціонування фразеологічних порівнянь в сучасній німецькій мові. Встановлення лінгвального механізму творення компаративних фразеологічних одиниць та особливостей їхнього ідеографічного представлення.
Ознакомление с тематическими разрядами компаративных фразеологизмов. Рассмотрение и характеристика результатов систематизации лингвистических концептов эмоциональных состояний. Исследование адъективных компаративных фразеологизмов в английском языке.
Рассмотрение испанских компаративных фразеологизмов с антропонимическим компонентом, выявление истинной мотивации значения устойчивых сравнений с именем собственным. Установление мотивации значения устойчивых сравнений с компонентом-антропонимом.
Сравнительный анализ трех жанровых разновидностей пользовательской инструкции: Missing Manual, For Dummies и The Complete Idiot‘s Guide и установление на их основе различных способов представления информации и их функционально-стилевого статуса.
Результаты сопоставительного исследования коммуникативного поведения в англоязычной дискуссии носителей языка и русскоязычных студентов. Опираясь на труды ученых выявлено отличительные черты, присущие британскому и русскому коммуникативным стилям.
Оценка степени функционального подобия текста Библии и текста ее переводов на основании их компаративного анализа. Характерные особенности двух современных переводов ветхозаветной книги Песнь Песней Соломона, выполненных с древнееврейского языка.
Анализ развития глагольного вида в древнерусском языке. Необходимость смысловой компенсации, связанной с редукцией системы времён, а также поиском особой формы, которая выражала бы особую модальность. Эвиденциальные семантические компоненты форм перфекта.
Понятие переводческого приема "компенсация". Метод компенсации как основа достижения адекватности перевода. Компенсация на лексико-фразеологическом и синтаксическом уровне. Прием компенсации к стилистически сниженным высказываниям и к сниженной лексике.
Обоснование применения приема компенсации как оптимального метода передачи в переводе стилистически сниженных высказываний, единицы которых относятся к территориальным и социальным диалектам. Анализ разных переводческих стратегий при переводе текстов.
Ознакомление с основными факторами анализа целевых аспектов языкового образования. Определение и характеристика этапов становления компетентностного подхода в образовании. Рассмотрение роли коммуникативной компетенции в обучении иностранным языкам.
- 8148. Компетентность в общении
Изучение понятия компетентности - совокупности взаимосвязанных качеств личности, наличия знаний и опыта, необходимых для эффективной деятельности в заданной предметной области. Исследование особенностей компетентности общения в коммуникативных профессиях.
Порівняльний аналіз компетенцій, які необхідно розвивати в письмових та усних перекладачів відповідно до вимог ринку праці. Урахуванням особливостей роботи з усного та письмового перекладу з метою визначити компетенції, які входять до набору тлумачів.
Дослідження поняття "очуднення" як семантичної моделі. Розгляд концепцій вивчення терміна вітчизняними та зарубіжними лінгвістами. Аналіз очуднення крізь призму традиційних стилістичних прийомів. Опис механізму створення очуднення у художньому тексті.
Анализ внутреннего мира человека. Динамическое конструирование текста. Характер взаимодействия текстовых явлений с концептуальными языковыми структурами. Метафорические выражения, порождаемые в поле концептуальной модели и ключевой текстовой метафоры.
Анализ проблемы внедрения в головных и локальных центрах тестирования по русскому языку как иностранному (РКИ) системы компьютерного тестирования. Анализ современных методик и программ статистического анализа результатов компьютерного тестирования.
Дискурсивная природа дружеского эпистолярия. Спонтанность изложения как форма языковой игры. Фразеология дружеского эпистолярия пушкинского периода как часть фразеосистемы русского языка первой трети XIX века. Креативность писем на уровне фразеологии.
Исследование английского учебного дискурса и выделение его аргументативной составляющей, функционирующей в управлении речевым поведением обучаемых в условиях учебной интеракции в виде комплексного речевого действия. Установка на убеждение обучаемого.
Различия в понимании сущности лексического заимствования. Проблема освоения иноязычной лексики. Причины процесса заимствования и факторы, влияющие на его интенсивность. Интеграция заимствований в систему немецкого языка. Морфологическая трансформация.
Комплексное изучение характерных черт иноязычного фрагмента лексики томской разговорной речи XVII в. Анализ его особенностей в контексте лексической системы пограничного языкового континуума в начальный период становления среднеобского диалекта.
Поиск средств раскрытия уникальности и своеобразия национальных традиций. Разработка комплексной методики переводов художественной татарской литературы на русский язык. Сохранение содержательной, лингвокультурной и стилистической целостности текста.
Выявление механизма переноса значений в перенесённом эпитете и установление его семантических вариантов. Анализ соотношения между концептами с точки зрения конкретности и абстрактности в перенесённом эпитете, выявление его когнитивно-семантической базы.
Понятие и классификация речевых актов негативной реакции, их лексико-грамматическая структура и особенности функционирования в современном драматическом произведении. Исследование прагматического аспекта в развертывании ситуации негативной реакции.
Типы речевых актов. Специфические коммуникативные единицы и речевые формулы, характерные для определенного типа речевого акта негативной реакции. Особенности функционирования речевых актов негативной реакции в современном драматическом произведении.