Закрепление грамматического материала на основе аутентичных профессионально-ориентированных текстов (на примере немецкого языка)
Грамматика как раздел языкознания о строе языка, включающий в себя совокупность способов словопроизводства и синтаксических конструкций. Связь речемоторных образов сказанных явлений с их значениями - база развития навыков рецептивно-активного чтения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 18.05.2016 |
Размер файла | 8,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Размещено на http://www.allbest.ru
Для правильного понимания и точного перевода юридических текстов необходимо, прежде всего, знание грамматического и лексического строя этого текста.
Одним из самых сложных переводов считается юридический перевод. При переводе данных текстов, имеющихся навыков недостаточно и для более точного их перевода необходимы специальные познания в определенной области права, кроме того, необходимо знать специфику конкретного вида правоотношений. Кроме выше перечисленного нельзя не сказать о таких важных моментах, как владение специальной лексикой и знание правильного использования юридической терминологии в контексте.
В зависимости от своего назначения, юридические тексты должны быть точными и достоверными; предписывать определенную форму действий и формировать конкретные принципы разрешения споров; вырабатывать правила поведения в обществе.
Из всего вышеперечисленного хотелось бы отметить, что на данный момент юридический перевод является наиболее востребованным, и тем самым растет актуальность спроса на услуги переводчиков, которые являются специалистами в данной сфере.
Грамматика - это раздел языкознания о строе языка, который включает в себя совокупность способов словопроиводства, синтаксических конструкций, являющихся основой общения.
Грамматика включает в себя такие важные компоненты как синтаксис, словообразование, морфологию.
Знание грамматики является важным условием речевого общения, так как она помогает понять выражение мыслей в устной и письменной формах, понимать их при чтении.
Самая главная задача грамматики - формирование навыков, которые помогают правильно понимать содержание юридических текстов и тем самым помогают лучше усваивать материал.
Подходы грамматики:
1) лексический; 2) коммуникативный; 3) функциональный; 4) структурный.
Лексический подход, проявляется в том, что в начале обучают коммуникативно-полноценной и содержательной речи. При этом грамматический аспект речи переходит в лексический, поэтому правильность речи зависит от факторов случайности, одним из таких факторов является непроизвольное запоминание, у учащихся оно разное.
Коммуникативный подход заключается в естественном использовании грамматического материала в целях общения на всех этапах обучения.
Функциональный подход заключается в овладении грамматическими явлениями в зависимости от содержания и ситуации общения.
Грамматический материал вводится следующими этапами:
1) употребление конструкций в речи;
2) тренировка.
Структурный метод состоит в том, что ограниченный набор структур есть в любом языке. Они отражают коммуникативные типы предложений, и правильное формирование грамматической речи возможно, когда:
1) их наполняют новым лексическим материалом;
2) их расширяют;
3) овладевают структурами (коммуникативными, адвербиальными, глагольными, качественными);
4) комбинируют.
Выделяют: этап введения и систематизации грамматического материала; формирования качественных навыков; формирования мобильного и прочного навыка. Различают индуктивный и дедуктивный способы введения материала. Материал вводится в зависимости от этапа обучения. Введение грамматики на начальном этапе обучения происходит в речевом образце структурной группы. Введение грамматики на среднем этапе обучения осуществляется в виде «образец + пояснение». Дедуктивный способ обучения используется на старшем этапе. Закрепление и активизация материала в речи, зависит от осуществления работы по овладению грамматикой.
На этапе формирование мобильного и прочного навыка используется опора наглядного образа (картинки, фотографии и т.д.), а также наглядность лингвистическая (тема, контекст, ситуация, и т.д.).
Навыки рецептивно-активного чтения основаны на связи речемоторных и зрительно-графических образов сказанных явлений с их значениями. Он формируется в процессе обильного чтения юридических текстов. грамматика синтаксический словопроизводство речемоторный
Пассивно-рецептивные навыки формируются в процессе чтения грамматических текстов.
К перечисленным навыкам относятся: навыки понимания и узнавания явлений грамматики в тексте на основе возникающих образов зрительной памяти, которые создаются и формируются в процессе чтения юридических текстов. Грамматические навыки, складываются в процессе обучения и включают в себя этапы, каждый с которых имеет свою задачу.
В активный минимум явлений грамматики входят явления, которые являются необходимым условием речевой деятельности. Грамматический отбор в минимум активный основывается на следующих принципах: исключения синонимического явления грамматики; образцовости; распространенности.
В минимум пассивный входят явления, употребляемые в письменной речи, которые воспринимаются на слух и при чтении. Главные принципы пассивного минимума грамматического явления: 1) принцип многозначности; 2) принцип распространенности.
Исходя с этих принципов, можно отметить то, что явления грамматики, которые включаются в пассивный минимум, имеют свои значения и запоминаются в процессе изучения языка.
Для правильного перевода и чтения юридических текстов важны определенные знания особенностей грамматического и лексического строя немецкого языка. В юриспруденции выделяют особенности грамматического оформления юридических текстов: употребление большого количества имен прилагательных и имен существительных; словосочетаний, союзных слов, союзов; употребление генитива; употребление местоимений указательных и местоименных наречий; употребление пассива (в том числе безличного), конструкции sein +zu + Infinitiv, sein+ Partizip II переходных глаголов, lassen sich+ инфинитив.
Таким образом, при переводе текстов возникает трудность установить границу лексических сочетаний в предложении и синтаксических конструкций. Для точного перевода немецкого текста, необходимо научиться разделять предложения на придаточные и самостоятельные, выделять причастные, инфинитивные и деепричастные обороты. Трудности в основном возникают при понимании и переводе юридических текстов, которые содержат инфинитивные конструкции с глаголами “haben” и “sein” с частицей “zu”, они выражают долженствованные функции:
In dem nun folgenden Ermittlungsverfahren hat die Staatsanwaltschaft den Sachverhalt zu erforschen, d.h. Spuren zu sichern, Zeugen zu befragen, den Beschuldigten zu vernehmen und auf diese Weise Belastungs- und Entlastungsmaterial zusammenzutragen.
Функциональность содержания усиливается, в основном в текстах директивных. Можно выделить главный признак данной модальной конструкции, например, инфинитив с частицей zu, который совпадает с формальным признаком инфинитивной группы. Таким образом, исходя из вышесказанного, необходимо научиться выявлять различительные признаки этих конструкций синтаксиса.
Das Prinzip der Eigenverantwortlichkeit soll es ermцglichen, anhand der objektiven Zurechnung die verschiedenen Verantwortungsbereiche abzuschichten.
Vom Rechtsgut ist das Handlungsobjekt zu unterscheiden.
Для анализа перевода юридических текстов необходимо знание перевода распространенных слов, которые можно узнать в зависимости от их порядка, например, по менее или более длительному разрыву между существительным и стоящим с ним артиклем, по следованию за артиклем предлога. Анализом и переводом достигается возможность выделить их в предложении.
Практика работы с юридическими текстами показывает, что учащиеся при чтении данных текстов сталкиваются с трудностями понимания смысла прочитанного. Это в основном трудности грамматического и лексического порядка, они вызваны, прежде всего, незнанием особенностей научного стиля в юриспруденции, а также особенностями значений переводимых слов немецкого языка.
Для юридических текстов характерно лексическое оформление, насыщенность терминами всех типов, их однозначностью, точностью, экономичностью, кроме перечисленного для них характерна стилистическая нейтральность и функция различия. Трудности возникают при выборе нужного многозначного значения слова, которые вызваны усвоением запаса слов, они не всегда достаточны для правильного восприятия учебных пособий юридической литературы
Грамматические трудности, в основном, обусловлены неумением использовать ранее полученные знания по грамматике для точного перевода и правильного восприятия текста.
Тексты официально-делового стиля: в юриспруденции судебно-процессуальные документы, кодексы, правительственные постановления, уложения, парламентские указы. Указанные выше нормы обладают определенными формально стилистическими правилами, как объективность, официальность, сухость. Поэтому при стандартизированном построении текстов, исключается двусмысленность и разночтение.
В языке юридической литературы в ее регламентированной части, а именно язык законов, включает в себя особенности грамматического строя, которые в лингвистической литературе изучены недостаточно.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Основные сведения о фонетическом строе английского языка, правилах чтения букв и буквосочетаний в различных позициях и английской интонации. Совершенствование и закрепление навыков речевой деятельности и чтения с помощью тренировочных упражнений.
методичка [208,7 K], добавлен 21.12.2011Характеристика начального этапа развития языкознания, путь формирования и выдающиеся достоинства индийского языкознания, его грамматические особенности. Направления в исследовании древних текстов в средние века. Развитие философии языка в XVIII веке.
контрольная работа [23,5 K], добавлен 03.02.2010Практическая грамматика немецкого языка. Предложения с модальными глаголами, наречиями, местоимениями, предлогами. Вопросительные предложения. Сложные существительные. Особенности перевода текстов по правоведению с немецкого языка на русский.
контрольная работа [25,3 K], добавлен 18.05.2008Практическая грамматика немецкого языка. Предложения, действие которых происходит в настоящее время, в прошлом, в будущем. Предложения с модальными глаголами. Сложные существительные. Особенности перевода текстов с немецкого языка на русский.
практическая работа [21,2 K], добавлен 18.05.2008Грамматика при изучении иностранного языка выполняет несколько функций. С одной стороны, она средство формирования коммуникативной компетенции, с другой, раздел в практике языка, всё больше подлежащий контролю. Грамматике принадлежит организующая роль.
курсовая работа [36,3 K], добавлен 01.07.2008Особенности фонологической системы немецкого языка. Цели, задачи, содержание и технология обучения произношению. Подборка дополнительного материала для проведения фонетической зарядки на различных этапах урока. Работа со скороговорками, рифмовками.
дипломная работа [496,7 K], добавлен 24.01.2009Обучение иностранному языку на билингвальной основе. Коммуникативная роль родного языка в обучении лексике и грамматике китайского языка в начальной школе. Методика оценки уровня развития речи у школьников и определение активного словарного запаса.
курсовая работа [44,1 K], добавлен 24.11.2014Рассмотрение основных периодов в истории английского языка. Формирование литературных норм современного английского языка, особенности его грамматического строения. Синтаксическая структура языка и принципы развития целых лексико-грамматических классов.
реферат [24,5 K], добавлен 13.06.2012Зарождение языкознания как науки о естественном человеческом языке. Подходы к изучению языка до XVII-XVIII вв. Связь важнейших функций языка с основными операциями над информацией. Формы существования конкретных языков и членения языкознания на разделы.
презентация [1,1 M], добавлен 13.09.2014Основные этапы истории развития немецкого языка. Особенности развития грамматического строя немецкого языка. Сильное и слабое склонение прилагательных. Образование степеней сравнения прилагательных. Развитие склонения прилагательных в немецком языке.
курсовая работа [54,0 K], добавлен 22.08.2015