- 9091. Переклад художнього тексту як засобу міжкультурної комунікації (на матеріалі поетичних творів Е. По)
Основні чинники та вимоги щодо адекватного перекладу. Шляхи та засоби подолання лінгвокультурних бар’єрів при перекладі віршових творів. Адекватність відтворення семантико-стилістичної структури оригіналу в українських перекладах поетичних творів Е. По.
Дослідження перекладацької діяльності українського письменника В. Підмогильного з позиції його власної художньої творчості й осмисленого процесу націєтворення. Значення перекладів для прямого спілкування української культури з іноземними літературами.
Функціональність перекладознавчої думки в розвитку літературознавства та літературного процесу. Значення перекладознавчої думки в розбудові національної літератури на етапі її становлення і поступу, індивідуальної творчості українських письменників.
Дослідження перекладу як процесу, який полягає у творчому відтворенні оригіналу засобами іншої мови, результатом якого стає паралельний перекладений текст. Відтворення форми твору через передачу інформації за допомогою перетворення мовних структур.
Причини повторного перекладу творів Ернеста Гемінґвея сучасними українськими перекладачами. З'ясування особливостей перекладацького підходу перекладача на прикладі новітнього україномовного варіанту роману "Мати і не мати", виконаного В. Морозовим.
Аналіз взаємодії різних форм суспільної свідомості у міжкультурного простору. Критичні оцінки перекладацького доробку П. Куліша та М. Старицького. Художня інтерпретація чужомовної поезії І. Франком. Взаємозбагачення національних культур у перекладах.
Огляд перекладацького доробку Роми Франко у контексті її діяльності в українській діаспорі в Канаді; аналіз її бібліографії як перекладача, педагога та громадського діяча. Закономірності в структурі укладання збірок. Критична література, відгуки читачів.
Історіографічне дослідженню перекладацького доробку тлумача творів дитячої літератури А. Євси. Основні переклади херсонського тлумача з англійської та німецької мов. Аналіз відтворення значень змінних типології прототипного перекладу Е. Честермана.
Аналіз трансформацій для адекватної передачі образного складника концептів добро/good та зло/evil у перекладі українською мовою роману Т. Пратчетта і Н. Геймана. Розгляд поширених в когнітивній лінгвістиці перекладацьких підходів до аналізу концепту.
Віхи поширення творчості Т. Шевченка в німецькомовному ареалі. Зіставлення перекладів окремих віршів різними митцями з позиції множинності перекладу. Вагомість спадку письменника для популяризації української історії та культури в європейських країнах.
Дослідження цінності перекладів поезії Т. Шевченка для корейських читачів. Знайомство зі збіркою "Україно! О, Дніпре!" на корейській мові. Збереження самобутності української поетичної естетики та народного слова у перекладі К. Вона поеми "Гайдамаки".
Виникнення перекладного письменства візантійського та південнослов'янського, або болгарського походження з прийняттям християнства в Київській Русі. Використання видів церковно-християнської літератури без якої неможлива була пропаганда нового віровчення.
Розділення Німеччини і возз’єднання з романами Johannisnacht (1996), Rot (2001) і Halbschatten (2008). Неоднорідна панорама періоду після Другої світової війни як на Сході, так і на Заході країни. Причина розчарування членів німецького студентського руху.
Підвищення культурного рівня читачів, якісна підготовка школи літературних і художніх редакторів, які відповідально ставитимуться до своєї справи, розуміючи, що книга не створюється на один день. Зміцнення українських родин через книги й сімейне читання.
Аналіз видозміни біблійних образів і мотивів, розвиток їх полісемантичних структур, комплексу ціннісних духовних орієнтирів, асоціацій, виражально-зображальних засобів у романі-пісні Г. Лютого "Мама-Марія". Характеристика жанрового синтезу твору.
Жанр екзотичного пригодницького роману у польській літературі ХХ століття - фактор, що сприяв появі видатних текстів, улюблених багатьма поколіннями читачів. Літературний роман Йоанни Хмєлєвської "Скарби" - характерний приклад екзотичної пригоди.
Используя религиоведческий инструментарий, показано, как традиционная для Европы концепция "осмысленной" жертвенной смерти, являющейся залогом последующей вечной жизни, сменилась в рамках жанра "киберпанк" идеей смерти как бегства и освобождения.
Переосмысление ценностных установок китайского социалистического реализма на примере романа Чжан Вэя "Старый корабль". Образы персонажей, творческое осмысление земельной реформы. Критика "революционной истории" через ее сопряженность с насилием, хаосом.
Авторский взгляд Л. Андреева на личности и поступки библийных героев в повести "Иуда Искариот". Сравнение классической версии деятельности Иуды, с концепцией, которая изложена в произведении. Семантические новшества в образе Иуды, созданном Андреевым.
Главенствующее место литературы в русской общественной мысли XIX века. Исследование, анализ и попытка решения наиболее значимых социальных и нравственных проблем в творчестве Л.Н. Толстого. Влияние научных открытий на формирование мировоззрения писателя.
- 9111. Переписать или пересказать? О пересказе и вариации в рукописной традиции Bjarnar saga Hitdælakappa
Рассмотрение проблемы вариации в рукописной традиции одной из древнеисландских родовых саг - "Саги о Бьерне, герое из долины Хит". Упрощенная стемма "Саги о Бьерне" по изданию Р. Бура. Морфологические и синтаксические варианты в исследуемом тексте.
Научный оборот полного корпуса писем русского поэта и наставника царской фамилии с веймарским канцлером времени И.В. Гете, поэтом и видным культурным деятелем Ф. фон Мюллером. Культуртрегерская деятельность Жуковского и его связь с немецким миром.
Введение в научный оборот полного корпуса писем русского поэта и наставника царской фамилии с веймарским канцлером времени И.В. Гете, поэтом и видным культурным деятелем Ф. фон Мюллером. Основные сюжеты жизнетворческого эпистолярного диалога романтиков.
Анализ рукописного корпуса писем Жуковского к Воейковой за период ее заграничного путешествия. Отражение в комментариях к этим письмам биографического и историко-культурного контекста переписки, разности восприятия французской общественной жизни.
Висвітлення образу американського міста у збірці мемуарів Ю. Андруховича "Лексикон інтимних міст". Застосування імагологічного підходу, що уможливлює динамічне відчитування гетерообразу Іншого міста у тканині тексту. Поняття Центру та Маргінесу.
Вивчення естетичних концепцій як результату послідовного і безупинного процесу самопізнання літератури. Характеристика символізму як складової частини літературного процесу. Інтертекстуальні зв'язки між художніми творами символістів і творчістю Чехова.
Текстологічне співставлення повісті М. Гоголя "Тарас Бульба" і її переробки в лібрето опери П. Сокальського "Осада Дубно". Аналіз роботи лібретиста у напрямку збереження гоголівського тексту. Введення нових авторських уривків, яких немає в повісті Гоголя.
Ирония как доминирующая "структура чувства" в современной культуре и литературе второй половины ХХ века. Главная особенность описания эстетического поля постиронии. Характеристика использования метапрозы для изображения в работах традиционных сюжетов.
Ознакомление с краткой биографией автора романа "Промежуточные станции" - австрийского писателя Владимира Вертлиба. Рассмотрение и характеристика истории, рассказанной в исследуемом романе, как символического достижения транскультурного состояния.
Аналіз роману К. Маккея "Бананова Долина", який вважають одним з перших постколоніальних творів. Шляхи осмислення взаємодії/перехрещення відмінних культурних традицій та налагодження міжкультурного діалогу. Аналіз праць постколоніальних дослідників.