• главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • реклама на сайте
  • обратная связь
коллекция "otherreferats"
Главная Коллекция "Otherreferats" Иностранные языки и языкознание
  • 24841. Особенности освоения английских заимствований

    Общие особенности освоения английских заимствований в русском языке. Заимствование: универсальное языковое явление, заключающееся в акцепции одним языком лингвистического материала из другого языка. Особенности адаптации английских звуков в русском языке.

    курсовая работа (52,5 K)
  • 24842. Особенности осетинского билингвизма

    Понятие билингвизма, описывается специфика практического проявления двуязычия в повседневном общении представителей осетинского этноса. Современная языковая ситуация в Республике Северная Осетия. Оценка языковой политики, проводимой государством.

    статья (26,1 K)
  • 24843. Особенности отантропонимических прилагательных в английском языке

    Специфика образования отантропонимических прилагательных в английском языке. Выделение наиболее продуктивных словообразовательных суффиксов прилагательных английского языка, образованных от имени собственного, подчеркивающие многогранность антропооснов.

    статья (16,0 K)
  • 24844. Особенности отбора и перевода на жестовый язык лексического минимума сотрудника органов внутренних дел

    Актуальные вопросы формирования лексического минимума сотрудника органов внутренних дел, требования к нему, рекомендации по переводу и построению фраз на русском жестовом языке, а также условия эффективной коммуникации с лицами, имеющими нарушения слуха.

    статья (18,4 K)
  • 24845. Особенности отражения концепта "богатство" в паремиях английского и лакского языков

    Сопоставительный анализ фразеологических систем английского и лакского языков. Отношение представителей этих культур к материальному и духовному богатству. Изучение взаимосвязи и взаимовлияния языка, мышления, сознания и культуры в настоящее время.

    статья (11,5 K)
  • 24846. Особенности отражения объектов окружающей природной среды в семантике современного англо-американского сленга

    Лексико-семантический анализ сленга современного английского языка по классу "объекты окружающей природной среды". Исследование лексических единиц в его структуре с целью создания упорядоченного восприятия и понимания языка. Коннотемные потенции слова.

    статья (22,9 K)
  • 24847. Особенности официально-делового стиля

    Официально-деловой стиль как совокупность языковых средств, которые обслуживают сферу официально-деловых отношений в обществе. Правила построения официально-делового текста. Изучение динамики стандартов официально-деловой речи, норм речевого этикета.

    контрольная работа (30,0 K)
  • 24848. Особенности официально-делового стиля речи

    Основные черты и жанровое многообразие официально-делового стиля речи. Лексические, морфологические, синтаксические признаки. Официально-документальный и обиходно-деловой стиль. Специфика дипломатического подстиля. Языковые формулы официальных документов.

    реферат (15,5 K)
  • 24849. Особенности официально-делового стиля речи

    Общая характеристика официально-делового стиля речи. Особенности использования языковых штампов, профессиональной терминологии и архаизмов. Многократное использование определенных частей речи как морфологический признак официально-делового стиля.

    презентация (182,2 K)
  • 24850. Особенности официально-делового стиля речи. Составление личной документации

    Основные черты официально-делового стиля. Правила оформления разного вида деловых бумаг. Требования к написанию заявления. Составление объяснительной записки, расписки и доверенности. Резюме на должность менеджера по продажам коммерческой фирмы.

    контрольная работа (31,2 K)
  • 24851. Особенности официально-делового стиля шведского языка в документах ЕС

    Функциональный стиль - подсистема языка, которая обладает своими специфическими особенностями в лексике, фразеологии и синтаксических конструкциях. Языковое разнообразие как одна из неотъемлемых составляющих европейского культурного пространства.

    дипломная работа (147,0 K)
  • 24852. Особенности официально-деловой речи

    Формы и особенности современного официально-делового стиля речи. Система международных терминов языка дипломатии. Правила дипломатической вежливости. Нормы служебной переписки и промышленной корреспонденции. Лексический состав текстов деловых бумаг.

    реферат (21,7 K)
  • 24853. Особенности официально-деловой речи

    Характеристика понятия и значения деловой речи. Анализ понятия и составных частей заявления. Образец оформления заявления. Определение автобиографии, правила и пример ее составления. Понятие, назначение, основные правила составления и содержание резюме.

    презентация (116,5 K)
  • 24854. Особенности оформления и восприятия высказывания в современном интернет-дискурсе

    Описание графических способов оформления высказывания в интернет-дискурсе. Рассмотрение способов: эмотиконы, размер шрифта, ненормативное использование знаков препинания. Результаты опроса носителей языка об их восприятии способов оформления высказывания.

    статья (17,1 K)
  • 24855. Особенности падежной системы "островного" хунсрюкского диалекта немецкого языка на юге Бразилии

    Выявление особенностей падежной парадигмы хунсрюкского диалекта немецкого языка, функционирующего в условиях языкового острова как средства междиалектного общения в среде иммигрантов немецкого происхождения и их потомков в южных штатах Бразилии.

    статья (52,3 K)
  • 24856. Особенности параметрической лексики при контент-анализе мнений

    Определяются основные особенности параметрической лексики при контент-анализе мнений на материале отзывов клиентов о качестве банковского обслуживания. Результаты данного исследования показывают, что параметрическая лексика выражает мнение имплицитно.

    статья (419,4 K)
  • 24857. Особенности педагогического дискурса в рассказах Рене Госсини "Маленький Николя"

    Дискурс - родовая категория по отношению к понятиям речь, текст, диалог. Расчлененные мыслительные представления, выраженные последовательным сочетанием словесных знаков. Текст рассказов Р. Госсини, его анализ. Стратегия педагогического дискурса.

    статья (20,2 K)
  • 24858. Особенности перевода "Божественной комедии" Данте на французский, испанский и английский языки

    История переводов Данте на французский, испанский и английский языки. Первые переводы Данте, особенности эпохи Романтизма. Cравнениепереводов, сделанных аббатом Гранжье, Луи Ратисбоном, Джоном Кэри и Бартоломе Митре. Влияние Данте на других поэтов.

    дипломная работа (134,1 K)
  • 24859. Особенности перевода "говорящих" имен в английской литературе и кинематографе

    Проблематика перевода художественного текста и кинематографического текста. В особенности уделено внимание переводу нарицательных имен. Виды переводческих трансформаций, характеристика причин трудностей и особенности перевода их на русский язык.

    статья (19,0 K)
  • 24860. Особенности перевода аббревиатур с английского на русский язык (на материале критической монографии С. Томлинсон "Education in a post-welfare society")

    Методы перевода аббревиатур на русский язык. Рассмотрение основных причин возникновения словесных сокращений в тексте. Особенности транскрипции и транслитерации на примере критической монографии С. Томлинсон "Education in a post-welfare society".

    курсовая работа (110,9 K)
  • 24861. Особенности перевода авангардных окказионализмов (на материале "Футуристической кухни" Ф.Т. Маринетти)

    Анализ ключевой проблемы теории перевода, - эквивалентности языковых знаков и текстов, и ее решение при переводе художественного авангардного текста. Выбор стратегии перевода "Футуристической кухни" Маринетти на базе теории трансфера и интерпретации.

    статья (35,9 K)
  • 24862. Особенности перевода авторских неологизмов на примере произведения Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс"

    Динамизм и открытость как сущностные признаки лексической системы любого языка. Неофраземы как новые фразеологизмы и устойчивые сочетания слов с формирующейся идиоматичной семантикой. Анализ основных типов неологизмов по виду обозначаемой реалии.

    дипломная работа (65,2 K)
  • 24863. Особенности перевода американских реалий на русский язык (на материале романа В. Набокова "ПНИН")

    Специфика перевода американских реалий английского текста романа В. Набокова "PNIN" и текстов перевода С. Ильина и Г. Барабтарло. Основные трудности перевода: невозможность передать ошибки в речи главного героя, недопустимость разрыва текста примечаниями.

    статья (23,9 K)
  • 24864. Особенности перевода английских военных аббревиатур

    Изучение специфики научно-технических текстов в военной сфере. Особенность выделения основных приемов перевода инициальных аббревиатур. Суть главных методов, применяемых для расшифровки сокращений. Анализ аббревиации как способа словообразования.

    статья (14,0 K)
  • 24865. Особенности перевода английских газетно-информационных текстов на русский язык

    Стилистические особенности газетного текста. Переводческие трансформации в языковом дискурсе. Средства перевода английских публицистических текстов на русский язык. Методика трансляции газетных заголовков. Изучение свойств английской письменной речи.

    дипломная работа (128,4 K)
  • 24866. Особенности перевода английских заголовков

    Лингвистические особенности газетного стиля. Языковые особенности составления английских газетных заголовков, их функции и классификация. Стилистические, лексические и грамматические особенности перевода английских газетных заголовков на русский язык.

    курсовая работа (31,7 K)
  • 24867. Особенности перевода английских и русских пословиц и загадок

    Определение понятий "пословицы" и "загадки" в современной лингвистике. Пословичная картина мира. Перевод пословиц и загадок как интерференция двух различных культур. Структурные особенности и приемы перевода английских пословиц и загадок на русский язык.

    дипломная работа (77,2 K)
  • 24868. Особенности перевода английских названий художественных фильмов на русский язык

    Анализ ряда названий английских фильмов и их адаптаций в российском кинопрокате. Основные критерии подбора наиболее удачного перевода названия художественного фильма на русский язык. Разработка приемов и стратегии интерпретации английских заголовков.

    статья (18,0 K)
  • 24869. Особенности перевода английских сказок на русский язык

    Народная сказка как фольклорный жанр и специфическое культурное явление. Исследование употребления различных переводческих трансформаций при переводе английского фольклора на русский язык. Рассмотрение лингвистических особенностей народной сказки.

    курсовая работа (60,6 K)
  • 24870. Особенности перевода английских фразеологизмов

    Рассмотрение терминов, связанных с понятием "фразеологизм". Рассмотрение видов английских фразеологизмов, особенностей, трудностей и способов их перевода на русский язык. Возможности использования русских аналогов при отсутствии полного эквивалента.

    статья (50,5 K)

Страница:

  •  « 
  •  824 
  •  825 
  •  826 
  •  827 
  •  828 
  •  829 
  •  830 
  •  831 
  •  832 
  •  833 
  •  834 
  •  » 
  • главная
  • рубрики
  • по алфавиту
  • Рубрики
  • По алфавиту
  • Закачать файл

© 2000 — 2025, ООО «Олбест» Все наилучшее для вас