- 1621. This fragile planet
The most serious environmental problems. Water pollution, poison and kill fish and sea animals. The pollution of the air which is come from cars and buses in big cities, factories and plants work. What everyone person must to do to save our planet.
- 1622. Tibet
Study sites in Tibet, which is the highest point in the world, located north of the Himalayas, and is home to the indigenous Tibetan people and their related ethnic groups. The main attraction is the Potala Palace in Lhasa, and the Jokhang Temple.
- 1623. Tkwic we wnetrzu: особливості перекладу окремих лексичних одиниць із польської мови на українську
Питання особливостей перекладу окремих польських лексичних одиниць українською мовою на прикладі оригінальних польських текстів різних жанрів. Виявлення залежності перекладу від змісту висловлення, його контексту, структурних відмінностей обох мов.
Study of the Azerbaijani Bohemistics in respect of the contrastive aspect. The specifics and universal character of meanings, expressed by the phraselogical units of Czech and Azerbaijanian languages. The question of the "globalization of language".
Analysis the funeral-related phraseology of family ritualism in the Czech and Azerbaijani languages in respect of the contrastive aspect. The specifics and universal character of some meanings, expressed by the phraselogical units of these languages.
Analysis of differences in the speech repertoire of tolerant and intolerant discursive personalities in institutional and everyday discourse types, taking into account the ecolinguistic perspective. The verbal and non-verbal components of communication.
- 1627. Tonal language
Brief description of tonal language, its distinctive features. Features registration tones and contour form. Words and syllables, tones, their polarity, use, origin and quantity. Phonetic transcription for the different parts of the world and England.
Feature of the current major problems of effective functioning of the agricultural insurance industry. Study of prospects of development of assurance of the future crop of rural crops with the state support at the conclusion of forward contracts.
The renaming of toponyms in Tbilisi since the last years of Soviet power in the country in the light of newly translated data from Georgian into English. Changes in the urban landscape in relation to the national discourse built in the post-Soviet era.
Groups of proverbs of the Russian paremiological minimum, identified by G.L. Permyakov, against the background of foreign proverbial parallels of Russian proverbs. Features of the paremiological level of the language: polysems, synonyms and antonyms.
The syntax of constructions of specification with proper names in a typological perspective. The morphosyntactic means that languages use to express specification. The distribution of case marking and the order of components in appositive phrases.
- 1632. Towards a Typology of Lexical Semantic Derivation Models: Linguistic and Psycholinguistic Aspects
Familiarity with the typology of models of semantic derivation of vocabulary, consideration of the psycholinguistic aspect. Analysis of Ukrainian and Polish adjectives-stimuli that characterize the content of the concepts of the experimental situation.
Ancient and modern royal traditions in Britain. Long history of costumes and uniforms. Christmas as the most popular holiday in Britain. The London to Brighton Car Rally and the Highland Games. Boxing Day. Good Friday - the Friday before Easter Sunday.
Some of beautiful, colorful and picturesque traditions. Ways of everyday life in Great Britain. Parliament has been born of accident, expediency, economy and tradition. Colourful ceremonies, which you can see in England. Traditions of Ireland.
British customs and traditions are known all the world. English traditions can classified into several groups: traditions concerning the Englishmen’s private life (child’s birth, marriage); families incomes; state traditions; national, religious holidays.
The royal traditions in Britain. The Lord Mayor’s Show. A traditional feature of Christmas in Britain. Traditions of celebrating of new year. The English easter traditions. Celebrating Halloween. Saint Valentine’s Day in Britain. April Fool’s Day.
- 1637. Traditions of Britain
Studying of traditions of Britain. Christmas Day – the favourite day for children in Great Britain. Boxing Day – the day to open the Christmas Box to share the contents with the poor. New Year's Day – the first day of the year, in the Gregorian calendar.
- 1638. Training of future undergraduate translators in chinese universities under pedagogical conditions
Historical stages of translation in China and the development of the translation discipline. The current state of foreign language teaching in universities. National standards, construction and improvement of translation courses and translator training.
In multilingual Russia are conducting research into literary translingualism. The immigration, colonialism and commerce might be the most common motives for writing in an adopted language. Modern literary translingualism, as an assertion of free will.
Based on the position on the variability of values in certain historical eras, the article establishes that communicative and emotional values in Russian linguistic culture undergo changes that are determined by social and cult
The idea of the transition of the Ukrainian language from the Cyrillic to the Latin alphabet. Discussion of the possible introduction of the Latin alphabet in Ukraine. Transliteration of the language used by the inhabitants of the middle Dnieper region.
The analyzing Russian learners’ ability to convey meaning of english utterances using a variety of russian lexical, syntactic means when translating materials from english to their native tongue. Thematic structure in the analysis of translation shifts.
Peculiarities of translating non-equivalent vocabulary from English into Ukrainian. The main reasons for the lack of equivalents in the Ukrainian economic terminology system. Translational transformations for the translation of non-equivalent vocabulary.
Idioms as an integral element of communication with native speakers. Reflection in the phraseology of history, culture of the people. The peculiarities of the translation of idioms with a colour name component in the material of English, Arabic, Spanish.
Translation like an important means of communication between individuals who speak different languages and belong to different cultures. Analysis of the role and tasks of the translator in the process of intercultural communication of individuals.
Research of features and methods of translation of chemical terminology from English into Ukrainian. Formation of terms using suffixes in English. Knowledge of the meanings of suffixes and the main ways of translating terms with one or another suffix.
The study of features and methods of translation of chemical terminology from English into Ukrainian. Definition of the meaning of the prefix and knowledge of the broad meaning of the term with a particular prefix. The formation of terms with suffixes.
Study of problems of translation of pharmaceutical terminology from English into Ukrainian. Mastery of the translator's professional terms used in the original language and the language of translation. Control of a high level of competence in pharmacy.
- 1649. Translation of irony
Translation of irony used in various styles. Roman, Socratic, verbal, situational, irony of fate and tragic, comic in the concert of irony. Functional, belles-lettres, publicist, newspaper, scientific and official styles in literature and media.
Theoretical information about the theory of translation. Characteristics of fact, species and major problems of oral transmission of texts. Consideration of the concepts and types of neologisms, especially their translation into Russian from English.