Формат сертификации знаний иностранного языка. Проверка компетенций в области владения английским языком. 12 квалификационных экзаменов для получения международного сертификата. Основные этапы подготовки к овладению компетенциями в области чтения.
- 13382. Лингвокультурные и лингвостилистические особенности инаугурационного выступления Дональда трампа
Церемония инаугурации как один из механизмов публичной дипломатии. Знакомство с масштабными проектами и идеями, связанными с обустройством Америки. Анализ лингвокультурных и лингвостилистических особенностей инаугурационного выступления Дональда трампа.
Разработка алгоритма моделирования концептов прецедентных личностей. Культурно-исторические предпосылки формирования концептов германских канцлеров, их структура и элементы. Специфика дискурсивной реализации прецедентных концептов германских канцлеров.
Базовые характеристики и ассоциативная модель лингвокультурного концепта. Лингвокультурная концептуализация и метаконцептуализация прецедентных феноменов. Концепты и метаконцепты в смеховой картине мира (на материале современного русского анекдота).
Механизмы вербального освоения реальности человеком. Ассоциативная модель лингвокультурного концепта. Концептуализация и метаконцептуализация прецедентных феноменов на примере смеховой картины мира (на материалах современного русского анекдота).
Отличительные особенности лингвокультурного концепта. Формирование ряда ассоциаций, которые носители языка связывают с главным лексическим именем. Исследование зависимости общечеловеческих понятий от лингвистических и культурологических факторов.
Необходимость в изучение цвета с позиций лингвокультурологии, а именно такого ее раздела, как лингвоконцептологии. Сопоставительный анализ фразеологических единиц с цветовым признаком и слов - цветообозначений в английском, французском и русском языках.
Составление комплексной лингвокультурологической характеристики текста фольклорной сказки на материале сборника сказок Irish Fairy and Folk Tales в обработке У Б. Йейтса. Культурно-маркированный языковой материал на разных уровнях языковой системы.
Основы соотношения понимания и знания культуры у носителя языка. Определение соотношения понятий "понимание культуры" и "знание культуры" для оптимизации представления культурной информации в двуязычных словарях. Критерии ее отбора в словарной дефиниции.
- 13390. Лингвокультурные особенности концепта Еда в произведении Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс"
Анализ проблемы концепта в художественных произведениях. Анализ влияния универсальных, общечеловеческих факторов на формирование понятийных систем. Национально-культурная (культурно-историческая) коннотация как важнейший аспект при анализе концепта.
- 13391. Лингвокультурные особенности лексического состава кубинского национального варианта испанского языка
Кубинский национальный вариант испанского языка как один из характерных представителей карибских национальных вариантов. Знакомство с основными лингвокультурными особенностями лексического состава кубинского национального варианта испанского языка.
- 13392. Лингвокультурные особенности межэтнического диалога в текстовом пространстве анимационного сериала
Изучение лингвокультурной специфики межэтнического взаимодействия на примере американского анимационного сериала "Animaniacs". Выявление функций языковой игры, способствующих достижению авторской интенции и адекватному пониманию информационного посыла.
Значение оценочного компонента как сложного когнитивного процесса категоризации и концептуализации. Классификация типов вербализации оценок в межкультурной коммуникации. Особенности предикатов концепта "успех" в русском и американском медийном дискурсах.
Культурно-этнографическая концепция перевода. Исследование лингвокультурных и когнитивных аспектов перевода текстов о моде. Изучение изменений геополитической ситуации, национально-культурного колорита в сфере модной индустрии во Франции и Бельгии.
Специфика понятия "отсутствие" в паремии, её реализация лексико-семантическими и грамматическими средствами. Характеристика репрезентации "отсутствие" в паремиях. Частотность использования языковых способов выражения понятия "отсутствие" в паремиях.
Анализ лингвокультурных параметров вербализации социальной гармонии на примере социальной рекламы как одного из сильнейших ресурсов дискурса социальной гармонии. Рассмотрение основных способов и особенностей снижения социальной напряженности в обществе.
Изучение культурологических представлений и лексических репрезентантов понятия воспитанность в разных языковых системах. Анализ словообразовательного и семантического происхождения понятия. Обзор трактовки вопроса по словарям Даля, Ушакова и Ожегова.
Принципы межкультурной коммуникации. Этнические стереотипы и правила невербального поведения. Национальные особенности юмористического общения. Изучение специфики речевого этикета. Анализ комического эффекта анекдотов, основа их правильного толкования.
Понятие "лингвокультурный типаж" с позиций лингвокультурологии и лингвоперсонологии. Критерии выделения и описание лингвокультурных типажей России и Франции XIX в.: "гусар", "казак", "декабрист", "москвич", "светский парижанин", "буржуа", "гризетка".
Изучение лингвокультурных особенностей перевода текстов юридического направления. Рассмотрение лингвистических особенностей перевода терминологических словосочетаний-фразеологизмов, содержащих явно выраженный культурологический компонент значения.
Термин "анекдот" в немецкой и русской лингвистической традиции. Жанровые и текстовые характеристики анекдота. Методика лингвокультурного анализа немецких региональных анекдотов. Способы создания комического эффекта, персонажи померанских анекдотов.
Основные положения о фразеологизмах и становление фразеологии как лингвистической дисциплины. Способы перевода фразеологических единиц с английского языка на русский. Классификация и анализ английских фразеологизмов-фитонимов по типологии Кунина А.В.
История гуманитарной географии в России. Исследование лингвокультурного аспекта гуманитарной географии в части базовых понятий и направлений развития лингвистического аспекта науки. Изучение перспектив взаимодействия филологии с гуманитарной географией.
Проявление лингвокультурного аспекта концепта "оскорбление" в разных языковых ареалах. Определение ключевых факторов, обусловливающих отличия в построении, функциях и способе реализации процессов общения, характерных для данного языкового коллектива.
Понятие фразеологической единицы. Основные гипотезы в русской фразеологии. Зеркало как реальная вещь, его семантика и символика. Отношение экстрасенсов к зеркалам, как к источникам негатива. Понятие мифологемы, истинные хранители культуры (тексты).
Лингвокультурологический подход к анализу фразеологических единиц. Структурно-семантическая эквивалентность соматических фразеологических единиц. Лингвокультурная суть фразеологических единиц с компонентом "соматизм", их национально-культурная специфика.
Лингвосемиотическая актуализация потребностей в виде кодированных единиц англоязычных лингвокультур. Исследование понятия лингвокультурного кода, кодированной потребностной коммуникации на материале глюттонии. Поварские жаргонизмы как знаки-прагматонимы.
Анализ понятия "лингвокультурный код" в процессе билингвального обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей. Определение искусственного билингвизма как феномена, обозначающего овладение лингвокультурным кодом иностранного языка.
- 13409. Лингвокультурный компонент в парадигме лексического значения субстандартной лексической единицы
Анализ лексического значения субстандартных единиц английского, немецкого и русского языков, относящихся к лексической группе терминов родства, на предмет наличия в нем лингвокультурного компонента. Сигнификат слова как ядро его лексического значения.
Лингвистические особенности имен собственных. Классификация топонимов по социально-культурной значимости, обозначаемых ими объектов. Основные социальные факторы, исторические процессы, вызывающие изменения в структуре топонимов французского языка.