Метафорическое моделирование миграции (по материалам российских печатных СМИ и данным ассоциативного эксперимента)

Рассмотрение когнитивного и психолингвистического направлений в исследовании метафорического моделирования миграции. Определение общих характеристик метафорических моделей, репрезентирующих миграцию в реакциях свободного ассоциативного эксперимента.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 29.06.2018
Размер файла 534,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

11. Зооморфная метафорическая модель, вопреки нашим первоначальным предположениям, практически не включает в себя буквальных наименований мигрантов по названиям животных и, в целом, обладает позитивным характером эмоционального воздействия на адресата, поскольку мигрант в дискурсе печатных СМИ регулярно предстает в образе зверя, загнанного охотниками-чиновниками (милицией/ нацистами/ постоянным населением России).

12. Антропоморфные метафоры, представленные в дискурсе СМИ о миграции морбиальной и физиологической метафорическими моделями, выявляют следующие смыслы: с одной стороны, Россия - это организм, жизненные силы которого поддерживают мигранты, метафорически осмысляемые как пища, руки, донорская кровь и скорая помощь; с другой стороны, миграция является причиной появления психических заболеваний членов российского общества (ксенофобия, мигрантофобия, антимиграционная истерия). В целом, метафоры морбиальной и физиологической моделей не нагружены негативными коннотациями, так как миграция репрезентируется в качестве важного элемента для некоторых сфер российской действительности.

В целом, анализ языкового материала показал, что в российском печатном дискурсе СМИ (2000 - 2010 гг.) складывается неоднозначный метафорический образ миграции. В большей степени оказываются востребованными конфликтные, агрессивно воздействующие метафоры войны, криминала и водной стихии, являющиеся, по сути, «метафорами, которыми мы дискриминируем» [Рефайе 2001: 352] представителей некоторых национальностей. Важно отметить, что в отечественном дискурсе СМИ, правда, не столь частотными и продуктивными как метафоры агрессии, угрозы и вражды, являются актуальными метафорические образы миграции с позитивным прагматическим потенциалом, создаваемые в рамках фрейма «Рабство» (криминальная модель), а также зооморфной, физиологической и морбиальной метафорических моделей.

3. Метафорическое моделирование миграции по материалам свободного ассоциативного эксперимента

Цель данной главы - на основе данных свободного ассоциативного эксперимента дать характеристику образа миграции, существующего в языковом сознании россиян.

Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач:

1) рассмотреть теоретические основы свободного ассоциативного эксперимента, методику его проведения и способы обработки данных, полученных в результате эксперимента;

2) систематизировать полученные в ходе свободного ассоциативного эксперимента данные и охарактеризовать ассоциативные смыслы, составляющие ядерный и периферийный уровни полученной модели;

3) описать коннотативный потенциал полученных реакций с целью выявления позитивного, негативного или нейтрального/ равнодушного/ терпимого отношения россиян к мигрантам;

4) охарактеризовать специфику метафорического моделирования миграции в данных свободного ассоциативного эксперимента (частотность, продуктивность, коннотативный потенциал);

5) сопоставить полученные в ходе свободного ассоциативного эксперимента результаты с регулярно функционирующими в дискурсе СМИ метафорическими моделями, репрезентирующими миграцию, с целью выявления специфики и степени влияния современных средств массовой информации на восприятие фактов окружающей действительности, в частности - явления миграции.

3.1 Свободный ассоциативный эксперимент как способ исследования языкового сознания

Как указывает А. А. Леонтьев, любой эксперимент направлен на то, чтобы поставить испытуемого в ситуацию «управляемого выбора», хотя выбор и решение могут быть и неосознаваемыми [Леонтьев 1969: 139]. Вопрос о необходимости экспериментальных исследований в лингвистике впервые поставил в 30-х гг. прошедшего столетия Л. В. Щерба [Щерба 1965]. Им были разработаны теоретические основы теории лингвистического эксперимента.

Л. В. Щерба выделял следующие виды лингвистического эксперимента:

1. положительный, при котором, сделав предположение о смысле того или иного слова или о правиле словообразования, следует попробовать, можно ли составить ряд фраз, применяя это правило: положительный результат в этом случае подтвердит правильность выдвинутого предположения (так, сделав какое-либо предположение о смысле того или иного слова, той или иной его формы, о том или ином правиле словообразования или формообразования, следует попробовать, можно ли связать ряд разнообразных форм, применяя это правило);

2. отрицательный эксперимент, в ходе которого исследователем «создается» заведомо неправильное высказывание, а испытуемый должен найти ошибку и внести соответствующие коррективы;

3. альтернативный эксперимент, который заключается в том, что испытуемый определяет тождество или нетождество предлагаемых ему двух или нескольких фрагментов речевых высказываний (отрезков текста) [Щерба 1965].

В целях экспериментального исследования субъективных семантических полей слов, формируемых и функционирующих в сознании человека, а также характера семантических связей слов внутри семантического поля в психолингвистике используется метод ассоциативного эксперимента. Психологический механизм процессов, лежащих в основе ассоциаций, был исследован К. Юнгом, М. Вертгеймером, Д. Кляйном, А. Р. Лурией, А. Н. Леонтьевым, В. Ф. Петренко и многими другими учеными.

Авторами методики ассоциативного эксперимента в практической психологии принято считать X. Г. Кента и А. Дж. Розанова (1910). В отечественной психологии и психолингвистике методика ассоциативного эксперимента была усовершенствована в экспериментальных исследованиях А. Р. Лурии и О. С. Виноградовой. В настоящее время ассоциативный эксперимент является одной из наиболее востребованных и разработанных техник психолингвистики. Теорией и методикой его проведения занимаются такие ученые как В. П. Глухов, Т. А. Гридина, Е. И Горошко, А. А. Залевская, Ю. Н. Караулов, Ю.А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов и др.

Термин «ассоциативный эксперимент» восходит к латинскому сочетанию association - соединение и experimentum - опыт. По утверждению Е. И. Горошко, «ассоциативный эксперимент - это прием, направленный на выявление ассоциаций, сложившихся у индивида в его предшествующем опыте» [Горошко 2001: http].

Обычно различают три вида ассоциативных экспериментов:

1) свободный, в котором испытуемому предлагают ответить словом - R, первым пришедшим в голову при предъявлении слова - S, ничем не ограничивая ни формальные, ни семантические особенности слова - R;

2) направленный, в котором экспериментатор некоторым образом ограничивает выбор предполагаемой R, накладывая определенные ограничения (например, отвечать только существительными и т.д.);

3) цепной, в котором испытуемому предлагают ответить любым количеством слов - Ri, первым пришедшим в голову при предъявлении слова - S, ничем не ограничивая ни формальные, ни семантические особенности слов [Горошко 2001: http].

В ходе данного исследования нас, в первую очередь, будет интересовать свободный ассоциативный эксперимент (САЭ). Считается, что на ассоциации, полученные в САЭ, влияют два фактора: «лингвистический», т.е. определенные характеристики самого стимульного слова, и «прагматический», т.е. влияние личности самого испытуемого [САНРЯ 1977: 7]. Кроме этого, само ассоциирование - процесс двойственный, поскольку, «с одной стороны, ассоциируя, индивид воспроизводит личностный опыт, с другой - повторяющийся типичный, т.е. языковой и социальный опыт» [Паутова 2007: 150]. Следовательно, на основе ассоциаций, возникающих у субъекта, можно говорить не только об индивидуальных особенностях восприятия действительности, но и целой общности людей.

На основе ассоциативных экспериментов в прикладной психолингвистике созданы специальные «словари ассоциативных норм» (типичных, «нормативных» ассоциативных реакций). В отечественной психолингвистике первый такой словарь («Словарь ассоциативных норм русского языка») был составлен авторским коллективом под руководством А. А. Леонтьева [Леонтьев и др. 1977]. В настоящее время наиболее полным словарем является «Русский ассоциативный словарь» в двух томах, составителями которого являются Ю. Н. Караулов, Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов, Н. В. Уфимцева и др. [РАС 2002]. Словарь создан по результатам массового эксперимента, суть которого состояла в следующем: авторы включили в анкеты слова-стимулы и предложили испытуемым (11 тысяч студентов 1-3-х курсов) записать рядом с каждым стимулом порожденную им ассоциативную реакцию. РАС содержит около 1300 слов-стимулов (в «обиходно-бытовой» речи, в живом разговорном общении употребляется 2,5 - 3 тыс. слов). В качестве типичных словесных реакций в нем представлено около тринадцати тысяч разных слов; всего же в словаре приведено свыше миллиона словесных реакций.

Существует множество методик интерпретации данных, полученных в ходе САЭ. Одна из них - выделение синтагматических и парадигматических ассоциаций. Синтагматическими называются ассоциации, грамматический класс которых отличается от грамматического класса слова-стимула и которые всегда выражают предикативные отношения, например: небо - голубое, дерево - растет, машина - едет, курить - вредно. Парадигматические ассоциации - это слова-реакции того же грамматического класса, что и слова-стимулы: стол - стул, мать - отец. По словам В. П. Глухова, последний тип ассоциаций «подчиняется семантическому принципу «минимального контраста», согласно которому чем меньше отличаются слова-стимулы от слов-реакций по составу семантических компонентов, тем более высока вероятность актуализации слова-реакции в ассоциативном процессе. Этот принцип объясняет, почему по характеру ассоциаций можно восстановить семантический состав слова-стимула: целый ряд ассоциаций, возникших у испытуемого на данное слово, содержит ряд признаков, аналогичных тем, которые содержатся в слове-стимуле (например: летние, лето, начались, отдых, скоро, ура, безделье, школа, лагерь отдыха). По этим словесным реакциям можно достаточно легко восстанавливать слово-стимул (в данном случае - слово каникулы)» [Глухов 2005: http].

Кроме этого, среди реакций на слова-стимулы в психолингвистике выделяют также отображающие родо-видовые отношения (береза - дерево, лето - время года); «звуковые» ассоциации, имеющие фонетическое сходство со стимулом (моль - роль, море - горе); реакции, отображающие функциональные и ситуационные связи обозначаемых предметов (учитель - школа, ученики); «клишированные», восстанавливающие «речевые клише» (жираф - большой, ему видней; звезда - по имени Солнце); социально-маркированные (мужчина - защитник, муж, отец); личностно-ситуативные (любовь - Дима, друг - Коля) и др.

В ходе анализа реакций на слово-стимул «мигрант» мы использовали метод количественной обработки данных и их семантического описания, поскольку выявление ядра, зон ближней, дальней и крайней периферий позволят определить составляющие образа миграции в языковом сознании россиян. Языковое сознание, вслед за Е. Ф. Тарасовым, мы определяем «как образы сознания, представляемые языковыми средствами (отдельными лексемами, словосочетаниями, фразеологизмами, текстами, ассоциативными полями и ассоциативными тезаурусами) как знания, формируемые самими субъектами преимущественно в ходе речевого общения, и чувственные знания, возникающие в сознании в результате переработки перцептивных данных, полученных от органов чувств в предметной деятельности» [Е. Ф. Тарасов 1998: 30 - 34]. Языковое сознание детерминировано этнически и социально. Это положение позволяет утверждать, что ассоциативно-вербальная сеть, полученная в массовом эксперименте, «представляет собой экстралингвистическую информацию, запечатленную в словах, словосочетаниях, целых высказываниях и суждениях, называющих и характеризующих предметы и явления текущей жизни носителей, их повседневного взаимодействия и общения, реалии окружающей их действительности. Среди этого разнородного множества есть факторы переменные, сиюминутные, навеянные актуальным состоянием дел в политике, общественной жизни, искусстве, быте, моде, и есть феномены относительно долговременные, постоянные, связанные со страноведческими особенностями русской жизни, чертами национального характера, историей народа и мира» [РАС 2002: 755].

Кроме того, «ассоциативная связь фиксирует устанавливаемые человеческим сознанием закономерные отношения между предметами и явлениями внеязыковой действительности, что находит отражение в языке, представляемой им «картине мира»» [Гридина 1996: 36]. Таким образом, свободный ассоциативный эксперимент открывает доступ к языковому сознанию россиян, обусловленному внеязыковыми факторами окружающей действительности.

3.2 Структура и содержание понятия «мигрант» по данным САЭ

Необходимо отметить, что в Русском ассоциативном словаре, составленном Ю. Н. Карауловым, Г. А. Черкасовой, Н. В. Уфимцевой, Ю. А. Сорокиным, Е. Ф. Тарасовым, в качестве слова-стимула не использовались такие понятия как «миграция» и «мигрант». Не представлены соответствующие сведения и в других рассмотренных нами публикациях.

В данном параграфе представлен статистический и семантический анализ данных САЭ, проведенного в 2007 - 2010 гг. с российским респондентами. Эксперимент проводился в городе Екатеринбург. В качестве информантов выступили 609 студентов 1 - 3 курсов ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» в возрасте от 17 до 22 лет. Материалом эксперимента, проведенного методом анонимного письменного опроса, явились списки из 10 слов-стимулов, в ряду которых была лексема мигрант. Остальные слова - весна, космонавт, жираф, любовь, шкаф, учитель, окно, дерево, дом - были включены в один список с интересуемым нас стимулом мигрант в случайном порядке. Это было сделано с целью создания эффекта незаинтересованности интервьюеров в реакциях на какой-то один определенный стимул, а также для исключения ограниченности семантической направленности ассоциаций реципиентов, возникающей при предъявлении одного слова-стимула или нескольких из одного смыслового гнезда. В ходе обработки данных эксперимента нами анализировались только реакции на стимул мигрант. Задание формулировалось следующим образом: «Напротив каждого слова напишите только одну, первую пришедшую на ум ассоциацию». Образец анкеты для участников эксперимента представлен в Приложении 1.

Ассоциативное поле понятия «мигрант» выстраивается с учетом количества полученных реакций. Наибольшее число реакций - ядро ассоциативного поля, затем по степени убывания индекса частотности выделяется ближняя и дальняя периферия. Зона крайней периферии представлена индивидуальными ассоциациями. Для нас принципиально важна та мысль, что «ассоциативное поле - это не просто фрагмент вербальной памяти (знаний) человека, фрагмент системы семантических и грамматических отношений, но и фрагмент образов сознания, мотивов и оценок русских» [РАС 2002: 6]. По словам авторов-составителей Русского ассоциативного словаря, представленный словарь - «мощный инструмент социологического и социально-психологического исследования, позволяющий судить о ментальном климате, характерном для наших испытуемых, сопряженном, конечно, с широким социально-психологическим контекстом, окружающим их, о возможных изменениях (положительных или отрицательных), продиктованных существующими оценками себя и окружающих, а также о возможном отношении к вещному миру, предопределяемом сегодняшними установками» [РАС 2002: 7 - 8]. Это утверждение справедливо, на наш взгляд, и относительно ассоциативного поля, выстраиваемого респондентами вокруг одного понятия.

На основе анализа метафор, представляющих миграцию в СМИ, был выявлен реестр метафорических моделей, содержание которых представлено оценочными характеристиками как самого процесса миграции, так и субъектов миграции - мигрантов. Основная лексическая единица, в которой заключаются общие представления о миграции, это «мигрант». Считаем, что данный лексический стимул является главным репрезентантом оценочных представлений о миграции, закрепленных в обыденном языковом сознании.

Таким образом, гипотезой эксперимента исследования является предположение, согласно которому в реакциях респондентов на стимул «мигрант» должны проявиться типические и индивидуальные представления носителей современного русского языка о метафорическом образе мигранта.

Кроме этого, нам представляется важным оценить также коннотативный потенциал реакций, возникших у респондентов на слово-стимул «мигрант».

Таким образом, анализ ассоциаций, возникших у испытуемых на понятие «мигрант», будет осуществляться в двух аспектах:

1. Анализ ассоциативного поля с целью выделения ядра, зон ближней и дальней периферии, как показателей культурно-первичных ассоциаций, а значит - закрепленной универсальной модели понятия мигрант в языковом сознании россиян.

2. Анализ коннотативного потенциала каждой реакции, в том числе составляющих зону крайней периферии, с целью выявления характера оценки возникающих смыслов: каждая реакция на слово-стимул мигрант будет оценена нами как обладающая положительной или отрицательной коннотациями либо являющаяся нейтральной номинацией, то есть не содержащей положительной или отрицательной оценок. Это позволит условно определить отношение респондентов к мигрантам как позитивное, нейтральное/равнодушное/терпимое или негативное.

Составляющие ассоциативного поля понятия «мигрант» отражены в Приложении 2. Все 609 реакций, полученных на слово-стимул «мигрант», представляют собой ассоциативное поле, где ядро составляет наиболее частотная реакция перелетные птицы - 65 реакций (10,7 %); в зону ближней периферии вошли одинаковые реакции, полученные от 30 до 10 опрашиваемых - 159 единиц (26%); дальняя периферия состоит из повторяющихся ассоциаций, данных от 10 до 2 человек - 222 единицы (36,5%); зона крайней периферии содержит 163 единичные реакции (26,8%).

Как уже было отмечено ранее, именно на основе ассоциаций, составляющих ядро, зоны ближней и дальней периферии можно сделать вывод о том, каков образ мигранта в сознании россиян. В рамках данного диссертационного исследования для нас является принципиальной классификация полученных реакций по трем группам: во-первых, R - носитель признака с положительной коннотацией; во-вторых, R - носитель признака с отрицательной оценкой; в-третьих, R - носитель нейтрально оцениваемого признака. Таким образом, преобладание реакций, входящих в одну из трех групп, свидетельствует о позитивном, негативном и нейтральном/равнодушном отношении к явлению миграции соответственно.

Ядро представлено словосочетанием перелетные птицы, не нагруженным отрицательными коннотациями, реализуется закрепленное в сознании носителей языка значение «птицы, совершающие перелеты, перелет» [Ожегов 1999: 506]. В основу метафорического переноса положено представление о том, что мигрант - это «человек, который иммигрировал куда-нибудь» [Там же: 245], т.е. совершил перемещение.

В зону ближней периферии вошли следующие наименования мигрантов: человек (33), гастарбайтер (29), тараканы (21), беженец (18), иностранец (17), таджик (15), приезжий (14), хачик (12).

В номинации человек выражен нейтральный носитель понятия, подчеркивание того, что мигранты - такие же люди, как и постоянное население РФ. Причем в анкетах трех респондентов после реакции «человек» в скобках указывалось, что «они такие же точно люди, как и мы». То есть, мигранты осознаются носителями языка как «живые существа, обладающие даром мышления и речи, способностью создавать орудия и пользоваться ими в процессе общественного труда» [Ожегов 1999: 879].

Использование популяризированного СМИ жаргонного слова гастарбайтер обусловлено, на наш взгляд, его закрепленностью в сознании жителей России в качестве вполне нейтрального синонима к понятию «мигрант». Ср.: «гастарбамйтер (нем. Gastarbeiter дословно: гостящий работник (нем. Gast + Arbeiter) = гость+рабочий) - жаргонизм, обозначающий иностранца, работающего по временному найму на низкооплачиваемой работе (напр. грузчики, разнорабочие, уборщики и пр.)» [http://ru.wikipedia.org/wiki]. Слово заимствовано в конце 1990-х из немецкого языка. Лексема «гастарбайтер» не нагружена отрицательными смыслами.

В зооморфном метафорическом определении мигранта как таракана содержится крайне отрицательная оценка: таракан - «прямокрылое всеядное насекомое, вредитель в хозяйстве» [Там же: 789]; в основу метафорического переноса положена животная способность размножаться с большой скоростью (ср.: «плодиться как тараканы») и заполнять пространство, а также чувство отвращения, возникающее при виде этих насекомых.

Появление частотной ассоциации беженец связано с осознанием носителей языка одной из главных причин миграции людей из одной страны в другую: беженец - «человек, оставивший свое место жительства вследствие какого-нибудь бедствия» [Там же: 39]. Вынужденное переселение людей и осознание этого респондентами позволяет нам расценивать данную реакцию как обладающую положительной коннотацией.

Нейтральные номинации иностранец и приезжий носят констатирующий характер: иностранец - «гражданин какой-нибудь страны по отношению к другой стране» [Ожегов: 248] и приезжий - «приехавший откуда-нибудь, не здешний» [Там же: 590]. Данные номинации являются нейтральными характеристиками.

Наличие частотной реакции таджик обусловлено тем, что представителей Таджикистана на территории РФ 800 тысяч - они, по данным Федеральной миграционной службы РФ за 2009 год, занимают четвертое место по количеству после жителей Украины, Узбекистана и Казахстана. Данная ассоциация оценивается нами как вполне нейтральная, так как является прямой номинацией человека определенной национальности.

Номинация хачик имеет отрицательную коннотацию: это пренебрежительное жаргонное наименование людей с Кавказа (ср.: «хачик - насмешл., пренебр., жарг. об азербайджанце или армянине, см. чурка» [Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи 2004: 666]). Изначально Хачик - это одно из распространенных мужских армянских имен (ср.: «хачик - пренебр. армянин от распространенного армянского имени Хачик» [БСРЖ 2000: 644]). Сейчас в российской действительности это слово перешло в разряд нарицательных, использующихся для выражения негативного отношения к людям определенной национальности.

Таким образом, зону ближней периферии составляют ассоциации, имеющие следующие смыслы: положительной коннотацией обладает лексема беженец (18/609); нейтральными являются наименования человек (33/609), гастарбайтер (29/609), иностранец (17/609), приезжий (14/609), таджик (15/609) (всего 108/609 нейтральных реакций); явно выраженная отрицательная коннотация присуща реакциям тараканы (21/609) и хачик (12/609) (всего 33 реакции с отрицательным полюсом оценки). На основе данных реакций можно условно оценить отношение респондентов к мигрантам как нейтральное/равнодушное/терпимое.

Зона дальней периферии ассоциативного поля понятия «мигрант» представлена следующими реакциями: Китаец (9), переселенец (9), чурка (9), чужой (8), муравьи (7), работа (7), вещь (6), бомж (6), переезд (6), азербайджанец (5), животное (5), лицо кавказской национальности (5), нерусский (5), перекати-поле (5), приставучие (5), турист (5), бедные люди (4), гость (4), саранча (4), узбек (4), украинец (4), цыгане (4), черный (4), чужак (4), «Наша Russia» (3), деньги (3), кочевник (3), неприязнь (3), путешествие (3), путешественник (3), Равшан (3), строитель (3), Таганский ряд (3), трусы (3), айзер (2), армянин (2), бедный (2), бездомное животное (2), бескультурный (2), вокзал (2), граница (2), грязные (2), дешевая рабочая сила (2), ДПНИ (2), интерес (2), китаеза (2), крысы, бегущие с тонущего корабля (2), кукушки (2), некультурный (2), неместный (2), непонятный (2), оккупанты (2), перебежчик (2), предатель Родины (2), работник (2), рынок (2), самолет (2), страна (2), татаро-монгольское иго (2), чайки (2), человек из другой страны (2), человек, сбежавший из тюрьмы (2), чужие (2).

По словам авторов Послесловия к Русскому ассоциативному словарю, «если число типов семантических отношений между словами в лексике колеблется, согласно разного рода исследованиям, в пределах 50 - 60, то в любой ассоциативной статье, или, лучше сказать, ассоциативном поле, количество реализованных семантических связей составляет не менее половины возможного их числа в языке» [РАС 2002: 753]. Это позволяет нам объединить полученные ассоциации в следующие группы по типам отношений, которые связывают стимул и реакцию:

- нейтральные носители характеристики понятия «мигрант» в модели двух слов: китаец, переселенец, работа, переезд, азербайджанец, лицо кавказской национальности, нерусский, гость, узбек, украинец, цыгане, деньги, кочевник, путешествие, путешественник, строитель, армянин, бездомные, вокзал, граница, интерес, неместный, непонятный, рабочие, рынок, самолет, страна, человек из другой страны, турист.

В основу указанных наименований легли такие показатели, как национальный признак (китаец, узбек, азербайджанец, лицо кавказской национальности, нерусский, узбек, украинец, цыгане, армянин); составляющие и атрибуты процесса миграции (переезд, вокзал, граница, интерес, рынок, самолет, страна); синонимы (переселенец, человек из другой страны) и квазисинонимы к слову «мигрант» (гость, кочевник, путешественник, турист); а также цель, преследуемая понятием (работа, деньги, путешествие) и профессиональная ориентация/ экономическая составляющая (строитель, рабочие, рынок).

- носители характеристики понятия «мигрант» с отрицательной оценкой: чурка, чужой, чужие, чужие люди, вещь, бомж, животное, приставучие, саранча, черный, чужак, неприязнь, трусы, айзер, бескультурный, грязные, дешевая рабочая сила, китаеза, крысы, бегущие с тонущего корабля, кукушки, татаро-монгольское иго, некультурный, оккупанты, перебежчик, предатель Родины, чайки, человек, сбежавший из тюрьмы.

В данном случае оказывается продуктивной зооморфная метафорическая характеристика (животное, саранча, крысы, бегущие с тонущего корабля, кукушки, чайки); искаженное жаргонное наименование национальности (чурка, айзер, китаеза); негативная оценка понятия с помощью признака или посредством другого понятия (чужой, чужие, чужие люди, приставучие, бескультурный, черный, грязные, дешевая рабочая сила, некультурный, предатель Родины, вещь, бомж, чужак, неприязнь, трусы, оккупанты, перебежчик, человек, сбежавший из тюрьмы); а также актуализация исторического опыта (татаро-монгольское иго).

- носители характеристики понятия «мигрант» с положительной оценкой: бедные люди, бедный, муравьи.

В основу данных реакций легла положительная оценка понятия с помощью признака (бедные люди, бедный). В основе положительной реакции муравьи лежит представление о муравьях как о тружениках.

- носители характеристики понятия «мигрант» с помощью прецедентных наименований: «Наша Russia», Равшан, Таганский ряд, ДПНИ.

Выделенные ассоциации сложно описать как положительные или отрицательные, поскольку в их семантике не содержится доступных для оценки коннотаций, что позволяет нам отнести реакции к нейтральной группе. Между тем, «Наша Russia» - это популярная передача на канале ТНТ, одним из персонажей которой является строитель таджик Равшан; Таганский ряд - самый крупный рынок в г. Екатеринбург, где основная часть торговцев - иностранцы; ДПНИ - Движение против нелегальной иммиграции.

В целом, реакции, формирующие ядерную зону, зоны ближней и дальней периферий исследуемого ассоциативного поля мигрант, фиксируют наиболее устойчивые связи ментальных образований, вербализованных лексемой мигрант, с другими понятиями и отражают доминантные смыслы, существующие в сознании россиян относительно явления миграции.

Специфика представления о миграции на основе анализа ядра и зон дальней и ближней периферий такова:

1) Наиболее устойчивой ассоциативной связью в языковом сознании россиян является нейтральная характеристика мигрант - перелетные птицы (65/609), созданная на основе метафорического переноса из понятийной сферы «Птицы».

2) Подчеркнутое гуманистическое отношение к приезжим, проявляющееся в ассоциациях человек (33/609), беженец (18/609), иностранец (17/609), приезжий (14/609) и др.

3) Этнизация ассоциативного поля посредством прямых наименований представителей других национальностей или их искаженных жаргонных форм, а также через оппозицию «свой» - «чужой»: таджик (15/609), хачик (12/609), китаец (9/609), узбек (4/609), украинец (4/609), чужак (4/609), айзер (2/609), китаеза (2/609), чужой (2/609) и др.

4) Зооморфизм, создающийся посредством зооморфных метафорических ассоциаций: тараканы (21/609), муравьи (7/609), животное (5/609), крысы, бегущие стонущего корабля (2/609) и др.

5) Экономическая составляющая ассоциативного поля, проявляющаяся в реакциях деньги (3/609), дешевая рабочая сила (2/609), работник (2/609), рынок (2/609) и др.

6) Милитаризация образа мигранта, выраженная в ассоциации оккупанты (2/609).

7) Криминализация, возникающая посредством характеристики человек, сбежавший из тюрьмы (2/609).

Таким образом, преобладание носителей нейтральной характеристики понятия «мигрант» (293/609) и наличие реакций с положительной коннотацией (31/609) (ср.: ассоциаций с отрицательной коннотацией - 122/609) позволяет сделать вывод о том, что на уровне ядра, зон ближней и дальней периферий доминирует нейтральное/равнодушное/терпимое отношение к явлению миграции.

Если учитывать тот факт, что ядро, зона ближней и дальней периферии - это показатели культурно-первичных ассоциаций, являющихся отражением специфики закрепленных в языковом сознании представлений об объектах действительности, то справедливо говорить о нейтральном/равнодушном/терпимом отношении россиян к мигрантам в целом.

Однако, представление об образе мигранта, существующее в языковом сознании россиян, было бы неполным без учета реакций, функционирующих на периферии ассоциативного поля. Единичные ассоциативные реакции актуализируют структуру ядра значения, являясь отражением глубоко индивидуальных, периферических для психологического значения ассоциаций. Единичные реакции значительно усложняют структуру понятия «мигрант» в языковом сознании постоянного населения России. Они составляют 163 (26,8%) реакции (см. Приложение 2).

По типам отношений, которые связывают стимул и реакцию, периферийные ассоциации образуют следующие группы:

- нейтральные носители характеристики понятия «мигрант»: Америка; будущее; ветер; виза; вьетнамец; гости; грачи; гринкарта; гусеницы, которые потом становятся бабочками; Джамшут; дорога; дорожные сумки; другая национальность; другие традиции и обычаи; евреи; единственный в мире пятнистый медведь; жизнь; за рубеж; заезжий; зарубежный; зарубежный цветок, который может стать украшением сада или его болезнью; иностранный гражданин; иностранный язык; интересное; камень, упавший со скалы; карта; косяк журавлей; красивая жизнь; культура; лапша; летучая мышь; лучшая жизнь; люди ближнего зарубежья; люди, которые ничего не знают о нашей стране; маленькая зарплата; маршрутки; Маугли; Мексика; мечты; монголы; нация; не наш; не такой как мы; новое; новые люди; оса; переселение; пиковые; писатели; побег; поезд; покорять; полет; поэты русского зарубежья; прибывший из-за границы; приход чего-то нового; продавец на рынке; продавец обуви; пряности; родственники соседей; своеобразие; свой язык, вера; странный; стрекоза; студент; теплоход; тетеньки в парандже; товар; торжество; учеба; флаг; фрукты или овощи; хочется жить хорошо; часы; человек другой национальности и цвета кожи; человек, ищущий лучшего в другой стране; чемодан; Черкизовский рынок; чернокожий; черный цвет; чужие люди; шашлык; южанин.

Актуальными становятся единичные зооморфные образы: грачи; гусеницы, которые потом становятся бабочками; единственный в мире пятнистый медведь; косяк журавлей; летучая мышь; оса; стрекоза; фитоморфная метафорическая характеристика зарубежный цветок, который может стать украшением сада или его болезнью; метафора неживой природы камень, упавший со скалы. В основе данных наименований лежат личностные психологические особенности респондентов - попытка создать необычный образ или несерьезное отношение к выполнению предложенного задания (ср.: единственный в мире пятнистый медведь). Оценить такие реакции с точки зрения коннотативного потенциала не представляется возможным, поэтому мы относим их к группе нейтральных номинаций.

Кроме того, в основу группы нейтральных характеристик понятия «мигрант» положены следующие показатели: закрепленные в сознании людей представления о некоторых странах, исторически связанных с большим количеством иммигрантов (Америка, Мексика); составляющие и атрибуты процесса миграции (виза, гринкарта, дорога, дорожные сумки, карта, переселение, поезд, полет, теплоход, чемодан); национальный признак (вьетнамец, евреи, другая национальность, люди ближнего зарубежья, монголы, нация, человек другой национальности и цвета кожи; чернокожий; черный цвет; южанин); абстрактные понятия, связанные, по мысли респондентов, с процессами миграции (будущее, ветер, жизнь, красивая жизнь, лучшая жизнь, новое, мечты, торжество); синонимичность (иностранный гражданин; прибывший из-за границы) и квазисинонимичность с понятием «мигрант» (гости, заезжий, странники); развернутые характеристики-определения понятия «мигрант» (люди, которые ничего не знают о нашей стране; не наш; не такой как мы; своеобразие; человек, ищущий лучшего в другой стране; чужие люди); прецедентные наименования (Маугли), где Маугли - темнокожий герой одноименного произведения Р. Киплинга; профессиональное определение мигранта и род деятельности в России (продавец на рынке, продавец обуви, студент); знаки и особенности жизни представителей других культур (лапша, пряности, тетеньки в парандже, шашлык, флаг; фрукты или овощи; другие традиции и обычаи; культура; свой язык, вера); нейтральные характеристики понятия «мигрант» с помощью признака (заезжий, зарубежный, пиковые, странные); реализация сугубо личного опыта (родственники соседей, маршрутки); актуализация культурных знаний (писатели; поэты русского зарубежья); реалии современной российской жизни, связанные с представителями других национальностей (Черкизовский рынок, Джамшут), где Черкизовский рынок - это самый крупный рынок с торговцами-иностранцами в Москве, закрытие которого вызвало резонанс среди российской общественности и в СМИ, Джамшут - таджик-строитель, один из персонажей телепередачи «Наша Russia».

- носители характеристики понятия «мигрант» с отрицательной оценкой: «Понаехаловск»; «Россия для русских»; архаровец; бедность; большой здоровый мужик нерусской наружности; бомба, которая в один прекрасный момент взорвется; бородатые дядьки; война; волна, накрывшая страну; вредители; гастролер; глупый; голодная толпа; грубость; достали; желтая макака; животные, которые бегут одну сторону при опасности; инопланетяне; ишак; лентяи; маргинал; муравейник; мусорные баки, стоящие у 3 общежития; наглый; насекомое; нахал; нахлебник; невоспитанные; ненужный мусор; необразованный; неудачники; нечистые люди с проблемами; нигеры; нищета; обман; отвращение; пакостные; паразиты; перхоть; петух; пешки для политики; плохие люди; плохой; побег; Понаехали тут!; попрошайки; предмет, продающийся в комиссионном магазине; проблемы; рабовладелец; рыбы, которые мечутся; сажа; сумасшедшие; теракт; термиты; терроризм; торгаш; торговля наркотиками; тупой; тушканы; угольки; уроды; халявщик; черножопый; чернорабочий; шакалы; шестерка; эпидемия; этнические преступные группировки.

В представленной группе, так же как на ядерном уровне и в зоне дальней периферии, для отрицательной оценки понятия «мигрант» наиболее востребованной оказывается зооморфная метафора (желтая макака; животные, которые бегут в одну сторону при опасности; ишак; муравейник; насекомое; рыбы, которые мечутся; паразиты; петух; термиты; тушканы; шакалы). Кроме того, актуальными становятся такие продуктивные и частотные для дискурса СМИ о миграции метафоры, как милитарная (бомба, которая в один прекрасный момент взорвется; война); криминальная (архаровец; теракт; терроризм; торговля наркотиками; этнические преступные группировки); гидронимная (волна, накрывшая страну); морбиальная (эпидемия). Как и во всех других составляющих ассоциативного поля понятия «мигрант» здесь оказывается реализованным этнический признак, проявляющийся как в жаргонном наименовании людей других национальностей (нигеры), так и в характеристиках их внешности (большой здоровый мужик нерусской наружности; бородатые дядьки). Помимо этого, группа представлена негативной эмоционально-оценочной лексикой, выражающей эмоции респондентов в форме: признаков (глупый, голодная толпа, наглый, невоспитанный, необразованный, ненужный мусор, нечистые люди с проблемами, пакостные, плохие люди, плохой, сумасшедшие, тупой, черножопый, чернорабочий); конкретных понятий (вредители; гастролер; инопланетяне; лентяи; маргинал; нахал; нахлебники; неудачники; перхоть; пешки для политики; попрошайки; предмет, продающийся в комиссионном магазине; сажа; угольки; уроды; халявщик; шестерка); абстрактных существительных (бедность; грубость; нищета; обман; отвращение; проблемы). Большинство из названных реакций носят оскорбительный характер. Сугубо личностные ассоциации - мусорные баки, стоящие у третьего общежития и достали.

Часть из выделенной группы реакций является прямым отражением воздействия языка СМИ: трансформированное от популяризированного в СМИ лозунга «Понаехали тут!» - «Понаехаловск» и дословное воспроизведение расхожих выражений «Россия для русских» и «Понаехали тут!».

- носители характеристики понятия «мигрант» с положительной оценкой: бездомная собачка; безысходность; жалость; животные, которых травят; непонятный, интересно узнать его ближе; несчастные люди; одинокие люди; птица, лишенная гнезда; приход чего-то нового; скитальцы; слепые котята; сочувствие; тучки небесные, вечные странники; странники.

Характеристики с положительной коннотацией представляют собой самую незначительную группу на периферии ассоциативного поля. В данном случае также оказывается продуктивной зооморфная метафора, но здесь она выражает не негативные эмоции, а, напротив, сочувствие по отношению к мигрантам (бездомная собачка; животные, которых травят; птица, лишенная гнезда; слепые котята). Такое же чувство отражено в понятиях эмоции (безысходность; жалость; сочувствие) и оценочных словосочетаниях (несчастные люди; одинокие люди). Внутренняя форма поэтических слов скитальцы (ср.: «скиталец - человек, который скитается» [Ожегов 1999: 722]) и странники (ср.: «странник - странствующий человек (обычно бездомный или гонимый)» [Там же: 772]) позволяет нам отнести их к группе положительных ассоциаций. В сочетании непонятный, интересно узнать его поближе лексема «интересно» имеет положительную коннотацию (ср.: «интерес - особое внимание к чему-нибудь, желание вникнуть в суть, узнать, понять» [Там же: 249]), именно на основании этого данная ассоциация относится нами к положительно характеризующим. Актуализация культурного опыта - в ассоциации тучки небесные, вечные странники (стихотворение М. Ю. Лермонтова «Тучи») - реализуется через существительное с уменьшительно-ласкательным суффиксом тучки.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.